Différences entre les versions de « Les pronoms d'incise contrastifs »
De Arbres
Ligne 2 : | Ligne 2 : | ||
| (1) || Ha ||gouzout a rez, ||'''te''', || petra eo an dra-se, || karout ? | | (1) || Ha ||gouzout a rez, ||'''te''', || petra eo an dra-se, || karout ? | ||
|- | |- | ||
| ||[[&|et]] || [[gouzout|savoir]] [[R]] [[ober|fais]] ||toi || [[petra|quoi]] [[COP|est]] [[DET|le]] <sup>[[1]]</sup>chose-[[DEM|là]], ||[[karout|aimer]] | | ||[[&|et]] || [[gouzout|savoir]] [[R]] [[ober|fais]] ||toi || [[petra|quoi]] [[COP|est]] [[DET|le]] <sup>[[1]]</sup>[[tra|chose]]-[[DEM|là]], ||[[karout|aimer]] | ||
|- | |- | ||
| ||colspan="4" |'Et tu sais, toi, ce que c'est qu'aimer?' |||||||||''Standard'', [[Drezen (1990)|Drezen (1990]]:41) | | ||colspan="4" |'Et tu sais, toi, ce que c'est qu'aimer?' |||||||||''Standard'', [[Drezen (1990)|Drezen (1990]]:41) | ||
Ligne 67 : | Ligne 67 : | ||
| (3)a.|| M'||''ha'' ||câre,|| '''té''',|| moes ne gâran quet ||ha vrèr. | | (3)a.|| M'||''ha'' ||câre,|| '''té''',|| moes ne gâran quet ||ha vrèr. | ||
|- | |- | ||
| || [[pfi|moi]] ||[[POP|te]]||[[karout|aime]]||toi||[[met|mais]] [[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[karout|aime]] [[ket|pas]] ||[[POSS|ton]] frère | | || [[pfi|moi]] ||[[POP|te]]||[[karout|aime]]||toi||[[met|mais]] [[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[karout|aime]] [[ket|pas]] ||[[POSS|ton]]<sup>[[1]]</sup> [[breur|frère]] | ||
|- | |- | ||
| ||colspan="4" | 'Je t'aime, toi, mais je n'aime pas ton frère.'||||||||''Vannetais'', [[Guillome (1836)|Guillome (1836]]:32) | | ||colspan="4" | 'Je t'aime, toi, mais je n'aime pas ton frère.'||||||||''Vannetais'', [[Guillome (1836)|Guillome (1836]]:32) |
Version du 18 février 2019 à 19:57
(1) | Ha | gouzout a rez, | te, | petra eo an dra-se, | karout ? | |||
et | savoir R fais | toi | quoi est le 1chose-là, | aimer | ||||
'Et tu sais, toi, ce que c'est qu'aimer?' | Standard, Drezen (1990:41) |
Les pronoms d'incise contrastifs ne sont pas des pronoms écho. L'incise est clairement signalée par une pause prosodique, reportée à l'écrit par des virgules. La graphie entre virgules est un signe qui induit que ce pronom est accentué (ou du moins peut l'être), ce qui pointe une autre différence d'avec le pronom écho.
Certains auteurs différencient aussi les pronoms d'incise contrastifs et les pronoms forts par des graphies différentes. Pour différencier à l'écrit lorsqu'ils sont homophones au [2SG] les pronoms forts et les pronoms d'incise contrastifs, Guillome (1836) utilise ainsi une graphie différente pour les uns et les autres (2).
(2) | Te | garehe, | té, | bihuein hemb labourat? | ||||
toi (R)1 | aimerais | toi | vivre sans travailler | |||||
Te | laboure, | té, | ha mé ne hran netra. | |||||
toi (R)1 | travaille | toi | et moi ne1 fais rien | Vannetais, Guillome (1836) |
distribution
Le pronom contrastif peut doubler un sujet, ou un objet proclitique.
doublement du sujet
(2) | - Petra e larès, | té? | - Petra e laret | -hu/ -hui? | ||||
quoi R dis | toi | quoi R dites | vous | |||||
-'Que dis-tu?', - 'Que dites-vous?' | Vannetais, Guillome (1836:32) |
(3) | E men | ma éan? | |||
où | est lui | ||||
'Où est-il?' | |||||
Vannetais, chanson Le marquis de Pontcallec (Le Mercier d'Erm 1926:69) |
(4) | Ur skouid genemb | té | n'a pou ket. | ||
un écu avec.nous | toi | ne1 R aura pas | |||
'Tu n'auras pas de nous un écu.' | |||||
Vannetais, chanson Le marquis de Pontcallec (Le Mercier d'Erm 1926:69) |
doublement de l'objet proclitique
(3)a. | M' | ha | câre, | té, | moes ne gâran quet | ha vrèr. | ||
moi | te | aime | toi | mais ne1 aime pas | ton1 frère | |||
'Je t'aime, toi, mais je n'aime pas ton frère.' | Vannetais, Guillome (1836:32) |
(3)b. | M' | ha | punissou, | té, | pé n'ellein quet er gobér. | |||
moi | te | punirai | toi | ou ne1 pourrai pas 3SG.IN faire | ||||
'Je te punirai, toi, ou je ne le pourrai pas.' | Vannetais, Guillome (1836:32) |