Les pronoms écho
Les pronoms échoiques
Une étude descriptive de ces pronoms reste à faire.
Ils ont un paradigme partiellement distinct des pronoms sujets forts, mais dont la variation n’est cependant pas documentée de manière consistante (voir Favereau 1997 :§247 pour quelques pistes).
Effet sémantique
Les pronoms dits ‘échoiques’ sont utilisés pour un effet d'emphase.
Il existe deux alternatives pour focaliser un élément en breton (obtenir un effet d'emphase).
Soit on antépose l'élément devant le verbe, soit on utilise un pronom échoique. Cependant, on ne peut mettre devant le verbe qu'un seul élément focalisé. Lorsque la structure informationnelle de la phrase demande deux éléments focalisés (comme en (1)), alors on a recours aux pronoms échoiques.
Distribution
Les pronoms échoiques doublent typiquement une forme pronominale incorporée dans un verbe (1), un pronom possessif (2) ou l’objet d’une préposition (3).
(1) | Levrioù | a | lennit-hu | |
livres | prt | lisez.2PL-2PL | ||
'VOUS, vous lisez DES LIVRES.' |
(2) | ho | ti-hu | ||
poss.2.PL | maison-2PL | |||
'votre maison à VOUS' |
(3) | ganeoc'h-hu | |||
avec.2PL-2PL | ||||
'avec VOUS' |
Les pronoms échoiques peuvent doubler un syntagme nominal sujet (1), ou plus intéressant encore, qui n’est pas thématiquement le sujet (4).
(4) | C'hwi | 'zo | -hu | brav | ho | ti. |
Vous | Prt est | -2PL | belle | votre | maison | |
'VOUS, votre maison est belle.' |
Accord verbal
L'accord verbal ne voit pas les pronoms échoiques.
(5). * | Levrioù | a | lenn-hu | |
livres | prt | lisez.2PL-2PL | ||
'VOUS, vous lisez des livres.' |
Site d'apparition mouvant
Les pronoms échoiques peuvent flotter plus bas que le verbe tensé, par exemple sous la négation (cf. Stump 1989b:435, discutant les données de Borsley et Stephens 1989).
(6) | Ne | lennit | (-hu) | ket | (-hu). |
NEG | lisez | -2PL | NEG | -2PL | |
'Vous ne lisez pas.' |
Accentuation
La question de l'accentuation des échoiques, et donc de leur statut plus ou moins affixal, reste ouverte. Trépos (2001 [1968] :124) pose que les pronoms échoiques bretons sont non-accentués.
Il contraste par exemple les formes post-verbales pré-négation et post-négation ci-dessus en considérant que la forme post-négation est forcément accentuée (donc plutôt une forme de dislocation à droite).
Cependant, Trépos (2001 [1968]:125) note aussi que la forme de troisième personne est accentuée dans ... a lavar-eñ. (/rannig dit-il/, '...dit-il...'), ce qui semble contredire sa propre généralisation.
A ne pas confondre avec :
Objet postverbal d’emphase après le verbe ‘avoir’
Les pronoms échoiques sont parfois confondus, parfois contrastés avec le pronom objet postverbal d’emphase après le verbe ‘avoir’.
En vannetais tout du moins, les pronoms échoiques et les pronoms d’insistance sur l’objet du verbe ‘avoir’ doivent être contrastés : dans l’exemple ci-dessous tiré d’un texte de Loeiz Herrieu (Kammdro an ankou p. 54), ils co-occurrent, le pronom objet apparaissant plus proche du cœur du complexe que le pronom échoique sujet.
(7) | Ret | eo | bout | graet | ar | vicher | -se | e-pad | pevar | blez | bennak | èl | m' | emj-eus | -hi -me | great | evit | kompren | pegen | divourrus | eo |
Forcé | est | être | fait | le | métier | -là | pendant | quatre | ans | quelconque | comme | que | [j'ai] | -3SG.F-1SG | fait | pour | comprendre | combien | déplaisant | est | |
'Il faut avoir fait ce métier pendant quatre ans comme je l’ai fait (moi) pour comprendre combien c’est déplaisant.' |
L'objet postverbal d'un impératif
Favereau (1997 :§247) note une variation dialectale dans l’optionalité du pronom objet d’un impératif:
(7). * | Lennit | -hañ | ||
lisez | -le | |||
'Lisez-le.' |
Variation dialectale
Asymétrie 1/2 personne pour l'objet préverbal en trégorrois
Hewitt (2001) signale qu’en breton du Trégor, l’emphase sur un objet initial est obtenu avec un pronom échoique pour les deux premières personnes.
En contraste, l’emphase (contrastive dans son exemple) sur un objet préposé de troisième personne requiert l’usage d’un pronom démonstratif.
(8) | Anout-te | meus | gweled. | |
P-2SG.2SG | [j’ai] | vu | ||
'Je t’ai vu, toi.' |
(9) | Heñv | meus | gweled, | pas hiņt. |
dem.2SGM | [j’ai] | vu | pas eux | |
'C’est lui que j’ai vu, pas eux.' |
Ces faits du trégorrois sont d’autant plus surprenants qu’un pronom objet n’est pas censé apparaître dans une préposition en position préverbale de focus (Jouitteau 2005).
restriction à la troisième personne
Favereau (1997 :§247) signale des variations dialectales dans la restriction à la troisième personne de l’objet pronominal focalisé. Il donne l'exemple suivant, où le pronom échoique est le seul élément focalisé.
(10) | Torret | feus | -hañ. | |
cassé | as | -3SG.M | ||
'Tu l'as cassé.' |
Enjeux théoriques
L'enjeu commence au niveau descriptif car nous avons une image très floue de la distribution des échoiques, qui sont la plupart du temps confondus avec les pronoms postverbaux de l'impératif ou les objets du verbe 'avoir'.
Sémantiquement, le contraste reste à saisir entre l’effet ‘d’insistance’ produit par les différents pronoms exemplifiés ci-dessus (pronoms échoiques sujets, objets de ‘avoir’ ou d’un verbe à l’impératif) et les phénomènes de résomption du sujet où, à la troisième personne et avec une négation, un pronom d’insistance apparaît en fin de phrase, incorporé dans une préposition sémantiquement vide.
Cette tournure est connue comme un signe prototypique du Sud Finisterre (Trepos 2001 [1968], Blanchard 2004 :26). La phrase ci-dessous est tirée de Trepos (2001 [1968] :125).
(11) | Ne | wel | netra | anez-i |
NEG | voit | rien | P-3SG.F | |
'Elle ne voit rien.' |
Horizons comparatifs
La documentation des paradigmes pronominaux est aussi un enjeux théorique important dans une perspective comparative, surtout avec les autres dialectes brittoniques (gallois, cornouaillais).
La littérature galloise distingue des ‘pronoms auxiliaires’ qui correspondent partiellement aux pronoms échoiques du breton. La comparaison est fructueuse pour deux raisons (voir Jouitteau et Rezac 2006) :
(i) le système pronominal gallois a été l’objet d’analyses fines (Rouveret 1991, Koopman 1999, Sichel 2001 entre autres)
et (ii) ces analyses contrastent aisément les deux systèmes en apportant des questions nouvelles.
Les pronoms doublés du gallois ne sont pas des formes faibles mais des pronoms indépendants. Rouveret (1991), Koopman (1999), et Sichel (2001) proposent que le pronom incorporé et son double échoique proviennent d’un même syntagme nominal, à la façon du doublage clitique dans le domaine roman.
Ceci prédit correctement pour le gallois que lorsque le pronom n’est pas incorporé, les deux formes peuvent apparaître in situ, et que le pronom échoique peut apparaître dans des positions de syntagmes nominaux pleins. Ces deux prédictions seraient fausses pour le breton. La position pré-négation n’est par exemple pas accessible pour un pronom echoique.
Bibliographie
Analyses théoriques
Borsley, R. D. & J. Stephens. 1989. ‘Agreement and the position of subjects in Breton.’, Natural Language and Linguistic Theory 7, 407-427.
Koopman, H. 1999. The internal and external distribution of pronominal DPs, Beyond Principle and Parameters, Kyle Johnson and Ian Roberts (eds.), Dordrecht, Kluwer.
Rouveret, Alain. 1991. Functional categories and Agreement. The Linguistic Review 8:. 353-387.
Stump, G. T. 1989. Further remarks on Breton agreement: A reply to Borsley and Stephens, Natural Language and Linguistic Theory, 7:429-71.
Sichel, I. 2001. Studies in the syntax or pronouns and features, with particular reference to Hebrew. PhD. ms. City University of New York.
Descriptions de la variation dialectale
Blanchard, N. 2004. ‘L’utilisation pédagogique des textes du concours ‘Ar Falz’’ La Bretagne Linguistique 13, numéro spécial Dialectologie et Géolinguistique, CRBC : UBO, Brest, 13-30.
Favereau, F. 1997. Grammaire du breton contemporain. Morlaix: Skol Vreizh.
Hewitt, Steve 2001. Notes sur le breton du Tregor.
Trépos, P. 2001 [1968, 1980, 1996], Grammaire bretonne, 1968 edition Simon, Rennes.- 1980 edition Ouest France, Rennes; 1996, 2001 edition Brud Nevez, Brest.