Différences entre les versions de « Paradigmes des prépositions »
(46 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées) | |||
Ligne 5 : | Ligne 5 : | ||
| (1) ||E oan|| o vont da || zimeziñ||gant'''añ'''. | | (1) ||E oan|| o vont da || zimeziñ||gant'''añ'''. | ||
|- | |- | ||
||| [[R]] étais || [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> aller [[da|pour]] || marier || [[gant|avec]].[[pronom incorporé|lui]] | ||| [[R]] [[COP|étais]] || [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> [[mont|aller]] [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> || [[dimeziñ|marier]] || [[gant|avec]].[[pronom incorporé|lui]] | ||
|- | |- | ||
| ||colspan=" | | ||colspan="10" |'J'allais me marier avec lui.' |||| ''Standard'', [[Ar Barzhig (1976)|Ar Barzhig (1976]]:46) | ||
|- | |} | ||
| ||||||colspan="4 | |||
== Inventaire == | |||
=== prépositions simples === | |||
La plupart des prépositions simples accueillent un pronom incorporé, ce qui crée un paradigme, qui modifie plus ou moins la racine. | |||
Sur ''[[evit]]'' 'pour', on forme ''evidon'', ''evidout'', ''evitañ'', ''eviti'', ''evidomp'', ''evidoc'h'', et ''evito'' ou ''evite''. On voit que l'incorporation des pronoms de première et seconde personne ont voisé la finale en /d/, alors que les pronoms de troisième personne ont préservé le /t/ de la préposition racine. | |||
=== prépositions complexes === | |||
Certaines prépositions sont composées d'une préposition et d'un nom qui existe de façon autonome. | |||
Ce sont : | |||
''[[e-keñver]]'' 'à l'égard de', ''[[e-kichen]]'' 'à côté de', ''[[e-kreiz]]'' 'au milieu de', ''[[e-lec'h]]'' 'au lieu de', ''[[e-mesk]]'', ''[[e-touez]]'' 'parmi', ''[[diwar-benn]]'' 'à propos de', ''[[war-dro]]'' 'autour de', ''[[war-lerc'h]]'' 'après'... | |||
Dans les cas rares où le composé est devenu opaque, leurs paradigmes peuvent ressembler aux prépositions fléchies simples si l'élément de droite accueille un pronom incorporé. Sinon, un [[possessif]] est incorporé au cœur de ce complexe ('''''em''' c'heñver, '''ez'''-keñver, en '''e''' geñver, en '''he''' c'heñver...''). | |||
{| class="prettytable" | |||
|(1)|| Na gemerit ||két an aval-se|| '''en e greiz''' || ez eus ||eur preñv. ||||''Léon'', [[Seite & Stéphan (1957)|Seite & Stéphan (1957]]:102) | |||
|- | |||
| || [[ne, na|ne]]<sup>[[1]]</sup> [[kemer|prenez]] ||[[ket|pas]] [[art|le]] [[aval|pomme]]-[[DEM|ci]]|| [[P.e|dans]] [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> [[kreiz|milieu]] || [[ez eus|R est]] ||[[art|un]] [[preñv|ver]] | |||
|- | |||
|||colspan="10" |'Ne prenez pas cette pomme, il y a un ver au milieu.' | |||
|} | |||
Un cas particulier est celui des composés commençant par la préposition ''a'', comme ''[[a-zivout]]'' 'au sujet de', ''[[araok]]'' 'avant', ''[[a-berzh]]'' 'de la part de'... Dans ces cas, le [[possessif]] apparaît à la place de la préposition ''a'' (''war '''va''' divout, war '''da''' zivout, war '''e''' zivout, war '''he''' divout...''). | |||
=== prépositions télescopées === | |||
Dans certaines variétés dialectales, on trouve communément une préposition qui se fléchit par incorporation d'une autre préposition fléchie. Ci-dessus, une [[préposition]] prend une préposition fléchie comme [[argument interne]]. | |||
{| class="prettytable" | |||
| (2) || An ankou neus ket bet || ezhomm || '''deusouzoc'h'''. | |||
|- | |||
| ||[[art|le]] ankou [[kaout|a]] [[ket|pas]] [[kaout|eu]] || [[ezhomm|besoin]] || P''deus''.P''[[ouzh]]''.[[pronom incorporé|vous]] | |||
|- | |||
| ||colspan="10" | 'L'ankou n'a pas eu besoin de vous.'|||||| [[Faits de langue Cosey|traducteur Cosey]], ''Hag ar menez a gano evidoc'h'', Jonathan 2, p.45 | |||
|} | |||
{| class="prettytable" | |||
| (3) || ... n'int ket ||ken brokus || '''evitdezhi'''. | |||
|- | |||
| ||... [[ne]] [[COP|sont]] [[ket|pas]] ||[[ken, ker, kel|aussi]] génér.[[-us|eux]] || P''[[evit]]''.P''[[da]]''.[[pronom incorporé|elle]] | |||
|- | |||
| ||colspan="10" | 'Ils ne sont pas aussi généreux qu'elle.'|||||| [[Faits de langue Cosey|traducteur Cosey]], ''Hag ar menez a gano evidoc'h'', Jonathan 2, p.25 | |||
|} | |||
Lorsque la première préposition et la seconde sont identiques, on voit que le télescopage n'est pas motivé par un défaut de paradigme d'incorporation pour cette préposition. | |||
{| class="prettytable" | |||
| (4)||an orjalenn || a oa || stag || '''oh outo'''...|||| ''Léon (Plouzane)'', [[Briant-Cadiou (1998)|Briant-Cadiou (1998]]:187) | |||
|- | |||
| || [[art|le]] cable|| [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[COP|était]] || [[stagañ|attaché]] || à à.[[pronom incorporé|eux]] | |||
|- | |||
| || colspan="10" | 'le cable qui leur était attaché...' | |||
|} | |} | ||
== | Il arrive aussi que l'on trouve deux prépositions à la suite devant les [[infinitives]] ('''''da''' Yann '''da''' zont'' 'pour que Yann vienne'). Ces structures sont différentes (cf. [[Les_prépositions_doublées|prépositions doublées]]), et existent indépendamment de l'incorporation. | ||
=== prépositions sans paradigmes === | |||
Certaines prépositions ne sont jamais fléchies. Elles résistent à l'incorporation de leur objet. Ce sont des prépositions simples comme des prépositions composées: | |||
''[[abaoe]]'' 'depuis', ''[[a-benn]]'' 'pour', ''[[adalek]]'', ''[[adal]]'' 'à partir de', ''[[a-hed]]'' 'le long de', ''[[eus]]'' 'de', ''[[ouzhpenn]]'' 'plus de', ''[[kent]]'' 'avant', ''[[e-barzh]]'' 'dans, dedans', ''[[e-pad]]'' 'pendant', ''[[e-giz]]'' 'comme', ''[[e-harz]]'' 'au pied de', ''[[e-tal]]'' 'face à'... | |||
=== variation dialectale === | |||
L'[[ALBB]] documente la [[variation dialectale]] des réalisations de différentes prépositions fléchies. | L'[[ALBB]] documente la [[variation dialectale]] des réalisations de différentes prépositions fléchies. | ||
Ligne 33 : | Ligne 105 : | ||
En vannetais pré-moderne, [[Thibault (1914)|Thibault (1914]]:178) considère que le parler de Cléguérec utilise indifféremment les formes en ''o'', en ''e'' et en ''i'' (de préférence à celles en ''a'', à peu près inconnues). Il relève à la 1SG des alternatives en ''-eign'' ('envers moi' ''doc'heign'' ou ''doc'hon'', 'pour moi' ''evideign'' ou ''evidon'', à la 3SGM ''anehô'', ''dehô'' 'de lui, à lui' et à la 3PL, ''hẹ'' en contraste avec le vannetais littéraire ''hé''. | |||
Pour le vannetais moderne, les paradigmes de prépositions de Quistinic sont données dans [[Nicolas (2005)|Nicolas (2005]]:38-43). | |||
[[Konan (2017)|Konan (2017]]:265) rapporte qu'à Perros-Guirrec en Trégor le pronom incorporé 3PL se prononce <font color=green>/ɛ/</font color=green>. | |||
=== accentuation === | === accentuation === | ||
Les prépositions fléchies sont accentuées sur la dernière syllabe, et ce, même dans les dialectes où l'accentuation canonique est sur l'avant dernière syllabe | Les prépositions fléchies, simples et composées, sont [[accentuées]] sur la dernière [[syllabe]], et ce, même dans les dialectes où l'accentuation canonique est sur l'avant-dernière syllabe (''Léon (Cléder)'', [[Fave (1998)|Fave 1998]]:116). | ||
(5) [[a-raok|a-RAOG]], [[war-lerc'h|war-LERC'H]], [[a-us|a-UZ]], [[a-zioc'h|a-ZIOH]], [[war-bouez|war-BOUEZ]], [[evit|eVID]]... | |||
Lorsque les prépositions prennent un [[pronom incorporé]], l'accent tombe sur ce pronom comme sur tous les pronoms (cf. [[Hemon (1975c)|Hemon 1975c]]:§282). | |||
== Syntaxe == | == Syntaxe == | ||
=== pronom écho === | |||
Le [[pronom incorporé]] peut être suivi d'un [[Les pronoms echo|pronom écho]]: | Le [[pronom incorporé]] peut être suivi d'un [[Les pronoms echo|pronom écho]]: | ||
Ligne 47 : | Ligne 129 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(1)|| N'am doug ket mui ||man divhar ||'''betagoc'h'''-c'hwi.' | |(1)|| N'am ||doug || ket mui ||man || divhar ||'''betagoc'h'''-c'hwi.' | ||
|- | |- | ||
| || [[ne]] [[ | | || [[ne]] [[POP|me]] ||[[dougen|porte]] || [[ket|pas]] [[mui|plus]] ||[[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> || [[duel|2]].[[gar|jambe]]|| [[betek|jusqu'à]].[[pronom incorporé|vous]]-[[écho|vous]] | ||
|- | |- | ||
| ||colspan=" | |||colspan="10" | '(Viens Maryvonne, viens ici puisque) mes jambes ne me portent plus jusqu'à toi.' | ||
|- | |- | ||
| ||||||colspan=" | |||||||colspan="10" | ''Vannetais'', [[ar Meliner (2009)|Ar Meliner (2009]]:113) | ||
|} | |} | ||
=== modification du pronom incorporé === | |||
Le [[pronom incorporé]] peut entrer dans les différentes constructions où entre un [[pfi|pronom fort indépendant]]. | Le [[pronom incorporé]] peut entrer dans les différentes constructions où entre un [[pfi|pronom fort indépendant]]. | ||
Ligne 63 : | Ligne 147 : | ||
|(2)||É oen || é choñjal || '''get-n-eign''' || '''me''' ||'''unañ'''. | |(2)||É oen || é choñjal || '''get-n-eign''' || '''me''' ||'''unañ'''. | ||
|- | |- | ||
| || [[R]] [[COP|étais]] || [[particule o|à]] penser || [[gant|avec]].[[pronom incorporé|moi]] || [[POSS|mon]] ||[[unan|un]] | | || [[R]] [[COP|étais]] || [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> [[soñjal|penser]] || [[gant|avec]].[[pronom incorporé|moi]] || [[POSS|mon]] ||[[unan|un]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||colspan="10" | 'Je songeais en moi-même.'||||| ''Vannetais'', Le Bayon (1878) | ||
|} | |} | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (3) || Ma ne vefe ket bet ||va breur,|| em befe faoutet ||ho kokenn ||'''deoc'h ho-taou'''. | |(3)|| Ma ne vefe ket bet ||va breur,|| em befe faoutet ||ho kokenn ||'''deoc'h ho-taou'''. | ||
|- | |- | ||
||| [[ma|si]] [[ne]] était [[ket|pas]] [[bet|été]] ||[[POSS|mon]] frère ||[[R]].1SG [[kaout|aurait]] fendu ||[[POSS|votre]] cafetière|| [[da|à]].[[pronom incorporé|vous]] [[POSS|votre]] [[les numéraux cardinaux|2]] | ||| [[ma|si]] [[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[COP|était]] [[ket|pas]] [[bet|été]] ||[[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> [[breur|frère]] ||[[R]].1SG [[kaout|aurait]] fendu ||[[POSS|votre]]<sup>[[3]]</sup> cafetière|| [[da|à]].[[pronom incorporé|vous]] [[POSS|votre]]-[[les numéraux cardinaux|2]] | ||
|- | |- | ||
| ||colspan=" | |||colspan="10" |'Si ce n'avait pas été mon frère, je vous aurai fendu la cafetière à tous deux. | ||
|- | |- | ||
| ||||||||colspan=" | |||||||||colspan="10" |''Trégorrois (Kaouenneg)/Standard'', [[ar Barzhig (1976)|ar Barzhig (1976]]:48) | ||
|} | |} | ||
Ligne 82 : | Ligne 166 : | ||
=== accord === | === accord === | ||
[[ | Une ligne d'analyse en [[grammaire générative]] considère que les paradigmes des prépositions fléchies en breton révèlent la présence d'un système d'accord sur les prépositions similaire au système opérant au niveau verbal ([[Stephens (1990)|Stephens 1990]], [[Hendrick (1990)|Hendrick 1990]]:123, [[Tallerman (1997)|Tallerman 1997]]...) | ||
A cette hypothèse s'oppose celle de l'[[incorporation]] morphologique d'un pronom faible, qui ne requiert pas l'hypothèse d'un système d'accord sur les prépositions ([[Jouitteau (2005/2010)|Jouitteau 2005/2010]], [[Jouitteau & Rezac (2006)|Jouitteau & Rezac 2006]]). Dans cette analyse, une classe de pronoms, les pronoms faibles, ne peuvent pas être prononcés de façon isolée et doivent s'incorporer dans la tête dont ils sont l'[[argument]]. Ce sont les objets des prépositions, les pronoms sujets postverbaux, ou encore les pronoms objets postverbaux des verbes qui sont prononcés à l'aide d'une [[préposition support]] (''ac'hanon, anezhi''...). | |||
=== incorporation === | === incorporation === | ||
[[Jouitteau et Rezac (2006)]] ont montré que l'incorporation du pronom ne se fait pas au niveau syntaxique. On peut le voir car le pronom en (1) est incorporé à une préposition à partir de l'intérieur d'une structure de coordination, ce qui n'est pas un mouvement autorisé en syntaxe | [[Jouitteau et Rezac (2006)]] ont montré que l'[[incorporation]] du pronom ne se fait pas au niveau syntaxique. On peut le voir car le pronom en (1) est incorporé à une préposition à partir de l'intérieur d'une structure de [[coordination]], ce qui n'est pas un mouvement autorisé en syntaxe (voir [[Seite (1998)|Seite 1998]]:60,117 pour d'autres exemples). | ||
(voir Seite 1998:60,117 pour d'autres exemples). | |||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(1)|| Emgannou spontuz|| a oe ||etrez'''añ'''<sub>''i''</sub> ||[<sub>&P</sub> _<sub>''i''</sub> || ha ||tud ar vro ]. | |(1)|| Emgannou spontuz|| a oe ||etrez'''añ'''<sub>''i''</sub> ||<font color=green>[</font color=green><sub>&P</sub> _<sub>''i''</sub> || ha ||tud ar vro <font color=green>]</font color=green>. | ||
|- | |- | ||
| || | ||| combat[[-où (PL.)|s]] [[spontus|terrible]] ||[[R]] [[E|y.avait]] ||[[etre|entre]].[[pronom incorporé|lui]] || ||[[&|et]] ||[[tud|gens]] [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[bro|pays]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||colspan="10" | 'Il y eu des combats terribles entre lui et les gens du pays.' | ||
|- | |||
|||||||colspan="10" |''Léonard (Cléder)'',|| [[Seite (1998)|Seite (1998]]:50) | |||
|} | |} | ||
ou bien: | ou bien: | ||
{| class="prettytable" | |||
|(2)|| evitañ ||hag ar briñsez | |||
|- | |||
| || [[evit|pour]].[[pronom incorporé|lui]]|| [[&|et]] [[art|le]]<sup>[[1]]</sup> princesse | |||
|- | |||
|||colspan="10" | 'pour lui et la princesse'|||| ''Léonard (Cléder)'', [[Seite (1998)|Seite (1998]]:117) | |||
|} | |||
Il ne s'agit donc pas de prépositions 'fléchies' comme peuvent l'être des verbes fléchis. En (2), on voit qu'un pronom sujet ne peut être extrait d'une coordination. | Il ne s'agit donc pas de prépositions 'fléchies' comme peuvent l'être des verbes fléchis. En (2), on voit qu'un pronom [[sujet]] ne peut être extrait d'une [[coordination]]. | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(2)||* ||Emgannou spontuz|| a gar'''en'''<sub>''i''</sub> ||[<sub>&P</sub> _<sub>''i''</sub> || ha ||tud ar vro ]. | |(2)||[[*]] ||Emgannou spontuz|| a gar'''en'''<sub>''i''</sub> ||<font color=green>[</font color=green><sub>&P</sub> _<sub>''i''</sub> || ha ||tud ar vro <font color=green>]</font color=green>. | ||
|- | |- | ||
| || || | | || || combat[[-où (PL.)|s]] [[spontus|terrible]] ||[[R]]<sup>[[1]]</sup> [[karout|aimais]] ||1SG ||[[&|et]] ||[[tud|gens]] [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[bro|pays]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||colspan="10" | 'Moi et les gens du pays aimions des combats terribles.' | ||
|} | |} | ||
Ligne 126 : | Ligne 220 : | ||
| (1) ||Ne oa ket deut ||<font color=green>[</font color=green> e gig <font color=green>]</font color=green><sub>i</sub>||gantañ <font color=green>[</font color=green> '''toud''' _<sub>i</sub><font color=green>]</font color=green>, ||da laras-añ! | | (1) ||Ne oa ket deut ||<font color=green>[</font color=green> e gig <font color=green>]</font color=green><sub>i</sub>||gantañ <font color=green>[</font color=green> '''toud''' _<sub>i</sub><font color=green>]</font color=green>, ||da laras-añ! | ||
|- | |- | ||
| || [[ne]] [[COP|était]] [[ket|pas]] [[dont|venu]]|| [[POSS|son]] viande || [[gant|avec]].[[pronom incorporé|lui]] [[tout]] || [[da-laras|à dit]].[[pronom incorporé|lui]] | | || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[COP|était]] [[ket|pas]] [[dont|venu]]|| [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> [[kig|viande]] || [[gant|avec]].[[pronom incorporé|lui]] [[tout]] || [[da-laras|à dit]].[[pronom incorporé|lui]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||colspan="10" | 'Il n'avait pas ramené toute sa chair (il y avait laissé des plumes), comme il disait.' | ||
|- | |- | ||
|||||||colspan=" | |||||||colspan="10" |''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:39) | ||
|} | |} | ||
== Bibliographie == | |||
( | * [[Falc'hun (1981)|Falc'hun, F. 1981]]. 'Chapitre XXIV. 'Les pronoms personnels suffixés aux prépositions', ''Perspectives nouvelles sur l'histoire de la langue bretonne'', Riwanon Jaffrès et Alain Le Guyader (dir.), série ''La Nation en Question'', Paris, Union Générale d'Éditions, '''429-438'''. | ||
* [[Gourmelon (2014)|Yann Gerven. 2014]]. ' ''etre'': araogenn displeget, pe get?', ''Yezhadur!, Alioù fur evit ar vrezhonegerien diasur'', Keit Vimp Bev, '''29-30'''. | |||
* [[Gourmelon (2012)|Gourmelon, Yvon. 2012]]. 'Displegañ an araogennoù pe chom hep ober?', ''Notennoù yezhadur'', Al Liamm (éd.), 59-62. | |||
* [[Gourmelon (2012)|Gourmelon, Yvon. 2012]]. 'Div araogenn dirak ar memes anv', ''Notennoù yezhadur'', Al Liamm (éd.), 63-66. [rééd. 2008. Al Liamm 368, 81-84]. | |||
[[Category:articles|Categories]] | [[Category:articles|Categories]] | ||
[[Category:prépositions|*04|Categories]] | [[Category:prépositions|*04|Categories]] |
Version du 12 mai 2021 à 22:54
Les prépositions dites 'fléchies' forment un composé morphologique avec leur pronom objet incorporé. Comme en hébreu ou en arabe, les prépositions bretonnes forment donc des paradigmes.
(1) | E oan | o vont da | zimeziñ | gantañ. | ||||||||
R étais | à4 aller pour1 | marier | avec.lui | |||||||||
'J'allais me marier avec lui.' | Standard, Ar Barzhig (1976:46) |
Inventaire
prépositions simples
La plupart des prépositions simples accueillent un pronom incorporé, ce qui crée un paradigme, qui modifie plus ou moins la racine. Sur evit 'pour', on forme evidon, evidout, evitañ, eviti, evidomp, evidoc'h, et evito ou evite. On voit que l'incorporation des pronoms de première et seconde personne ont voisé la finale en /d/, alors que les pronoms de troisième personne ont préservé le /t/ de la préposition racine.
prépositions complexes
Certaines prépositions sont composées d'une préposition et d'un nom qui existe de façon autonome.
Ce sont :
e-keñver 'à l'égard de', e-kichen 'à côté de', e-kreiz 'au milieu de', e-lec'h 'au lieu de', e-mesk, e-touez 'parmi', diwar-benn 'à propos de', war-dro 'autour de', war-lerc'h 'après'...
Dans les cas rares où le composé est devenu opaque, leurs paradigmes peuvent ressembler aux prépositions fléchies simples si l'élément de droite accueille un pronom incorporé. Sinon, un possessif est incorporé au cœur de ce complexe (em c'heñver, ez-keñver, en e geñver, en he c'heñver...).
(1) | Na gemerit | két an aval-se | en e greiz | ez eus | eur preñv. | Léon, Seite & Stéphan (1957:102) | ||||
ne1 prenez | pas le pomme-ci | dans son1 milieu | R est | un ver | ||||||
'Ne prenez pas cette pomme, il y a un ver au milieu.' |
Un cas particulier est celui des composés commençant par la préposition a, comme a-zivout 'au sujet de', araok 'avant', a-berzh 'de la part de'... Dans ces cas, le possessif apparaît à la place de la préposition a (war va divout, war da zivout, war e zivout, war he divout...).
prépositions télescopées
Dans certaines variétés dialectales, on trouve communément une préposition qui se fléchit par incorporation d'une autre préposition fléchie. Ci-dessus, une préposition prend une préposition fléchie comme argument interne.
(2) | An ankou neus ket bet | ezhomm | deusouzoc'h. | ||||||||||
le ankou a pas eu | besoin | Pdeus.Pouzh.vous | |||||||||||
'L'ankou n'a pas eu besoin de vous.' | traducteur Cosey, Hag ar menez a gano evidoc'h, Jonathan 2, p.45 |
(3) | ... n'int ket | ken brokus | evitdezhi. | ||||||||||
... ne sont pas | aussi génér.eux | Pevit.Pda.elle | |||||||||||
'Ils ne sont pas aussi généreux qu'elle.' | traducteur Cosey, Hag ar menez a gano evidoc'h, Jonathan 2, p.25 |
Lorsque la première préposition et la seconde sont identiques, on voit que le télescopage n'est pas motivé par un défaut de paradigme d'incorporation pour cette préposition.
(4) | an orjalenn | a oa | stag | oh outo... | Léon (Plouzane), Briant-Cadiou (1998:187) | |||||
le cable | R1 était | attaché | à à.eux | |||||||
'le cable qui leur était attaché...' |
Il arrive aussi que l'on trouve deux prépositions à la suite devant les infinitives (da Yann da zont 'pour que Yann vienne'). Ces structures sont différentes (cf. prépositions doublées), et existent indépendamment de l'incorporation.
prépositions sans paradigmes
Certaines prépositions ne sont jamais fléchies. Elles résistent à l'incorporation de leur objet. Ce sont des prépositions simples comme des prépositions composées:
abaoe 'depuis', a-benn 'pour', adalek, adal 'à partir de', a-hed 'le long de', eus 'de', ouzhpenn 'plus de', kent 'avant', e-barzh 'dans, dedans', e-pad 'pendant', e-giz 'comme', e-harz 'au pied de', e-tal 'face à'...
variation dialectale
L'ALBB documente la variation dialectale des réalisations de différentes prépositions fléchies. carte 159, traduction de 'sous moi' carte 320, traduction de 'sans moi' carte 596, traduction de 'sur moi' carte 160, traduction de 'devant moi' carte 189, traduction de 'comme moi' carte 190, traduction de 'pour moi' Certains paradigmes sont complets: carte 106, traduction de 'à moi', carte 107, 'à toi, à vous'; carte 108, 'à lui, à elle'; carte 109, 'à nous'; carte 110, 'à eux' carte 208 'avec moi', carte 209 'avec toi', carte 210 'avec lui, de lui', carte 211 'avec elle', carte 212 'avec nous', carte 213 'avec vous', carte 214 'avec eux'. carte 501 '(attaché) à moi', carte 502 'à toi, à vous', carte 503 'à lui, à elle' carte 504 'à nous', carte 505 'à eux'
En vannetais pré-moderne, Thibault (1914:178) considère que le parler de Cléguérec utilise indifféremment les formes en o, en e et en i (de préférence à celles en a, à peu près inconnues). Il relève à la 1SG des alternatives en -eign ('envers moi' doc'heign ou doc'hon, 'pour moi' evideign ou evidon, à la 3SGM anehô, dehô 'de lui, à lui' et à la 3PL, hẹ en contraste avec le vannetais littéraire hé. Pour le vannetais moderne, les paradigmes de prépositions de Quistinic sont données dans Nicolas (2005:38-43).
Konan (2017:265) rapporte qu'à Perros-Guirrec en Trégor le pronom incorporé 3PL se prononce /ɛ/.
accentuation
Les prépositions fléchies, simples et composées, sont accentuées sur la dernière syllabe, et ce, même dans les dialectes où l'accentuation canonique est sur l'avant-dernière syllabe (Léon (Cléder), Fave 1998:116).
(5) a-RAOG, war-LERC'H, a-UZ, a-ZIOH, war-BOUEZ, eVID...
Lorsque les prépositions prennent un pronom incorporé, l'accent tombe sur ce pronom comme sur tous les pronoms (cf. Hemon 1975c:§282).
Syntaxe
pronom écho
Le pronom incorporé peut être suivi d'un pronom écho:
(1) | N'am | doug | ket mui | man | divhar | betagoc'h-c'hwi.' | ||||||
ne me | porte | pas plus | mon2 | 2.jambe | jusqu'à.vous-vous | |||||||
'(Viens Maryvonne, viens ici puisque) mes jambes ne me portent plus jusqu'à toi.' | ||||||||||||
Vannetais, Ar Meliner (2009:113) |
modification du pronom incorporé
Le pronom incorporé peut entrer dans les différentes constructions où entre un pronom fort indépendant.
(2) | É oen | é choñjal | get-n-eign | me | unañ. | |||||||
R étais | à4 penser | avec.moi | mon | un | ||||||||
'Je songeais en moi-même.' | Vannetais, Le Bayon (1878) |
(3) | Ma ne vefe ket bet | va breur, | em befe faoutet | ho kokenn | deoc'h ho-taou. | ||||||||
si ne1 était pas été | mon2 frère | R.1SG aurait fendu | votre3 cafetière | à.vous votre-2 | |||||||||
'Si ce n'avait pas été mon frère, je vous aurai fendu la cafetière à tous deux. | |||||||||||||
Trégorrois (Kaouenneg)/Standard, ar Barzhig (1976:48) |
accord
Une ligne d'analyse en grammaire générative considère que les paradigmes des prépositions fléchies en breton révèlent la présence d'un système d'accord sur les prépositions similaire au système opérant au niveau verbal (Stephens 1990, Hendrick 1990:123, Tallerman 1997...)
A cette hypothèse s'oppose celle de l'incorporation morphologique d'un pronom faible, qui ne requiert pas l'hypothèse d'un système d'accord sur les prépositions (Jouitteau 2005/2010, Jouitteau & Rezac 2006). Dans cette analyse, une classe de pronoms, les pronoms faibles, ne peuvent pas être prononcés de façon isolée et doivent s'incorporer dans la tête dont ils sont l'argument. Ce sont les objets des prépositions, les pronoms sujets postverbaux, ou encore les pronoms objets postverbaux des verbes qui sont prononcés à l'aide d'une préposition support (ac'hanon, anezhi...).
incorporation
Jouitteau et Rezac (2006) ont montré que l'incorporation du pronom ne se fait pas au niveau syntaxique. On peut le voir car le pronom en (1) est incorporé à une préposition à partir de l'intérieur d'une structure de coordination, ce qui n'est pas un mouvement autorisé en syntaxe (voir Seite 1998:60,117 pour d'autres exemples).
(1) | Emgannou spontuz | a oe | etrezañi | [&P _i | ha | tud ar vro ]. | |||||||
combats terrible | R y.avait | entre.lui | et | gens le 1pays | |||||||||
'Il y eu des combats terribles entre lui et les gens du pays.' | |||||||||||||
Léonard (Cléder), | Seite (1998:50) |
ou bien:
(2) | evitañ | hag ar briñsez | ||||||||||
pour.lui | et le1 princesse | |||||||||||
'pour lui et la princesse' | Léonard (Cléder), Seite (1998:117) |
Il ne s'agit donc pas de prépositions 'fléchies' comme peuvent l'être des verbes fléchis. En (2), on voit qu'un pronom sujet ne peut être extrait d'une coordination.
(2) | * | Emgannou spontuz | a gareni | [&P _i | ha | tud ar vro ]. | ||||
combats terrible | R1 aimais | 1SG | et | gens le 1pays | ||||||
'Moi et les gens du pays aimions des combats terribles.' |
Distribution
Les prépositions fléchies pourraient remonter assez haut dans le champ du milieu, comme montré ci-dessous.
Le sujet argument interne e gig emplit le site du sujet dans le champ postverbal. 'Tout' marque le site d'extraction du sujet. On s'attendrait à voir la préposition à droite du site d'extraction du sujet, c'est-à-dire dans une position de périphérie du VP, or la préposition fléchie apparaît plus haut que le site d'extraction du sujet. C'est donc qu'elle a opéré une montée.
(1) | Ne oa ket deut | [ e gig ]i | gantañ [ toud _i], | da laras-añ! | ||||||||
ne1 était pas venu | son1 viande | avec.lui tout | à dit.lui | |||||||||
'Il n'avait pas ramené toute sa chair (il y avait laissé des plumes), comme il disait.' | ||||||||||||
Trégorrois, Gros (1984:39) |
Bibliographie
- Falc'hun, F. 1981. 'Chapitre XXIV. 'Les pronoms personnels suffixés aux prépositions', Perspectives nouvelles sur l'histoire de la langue bretonne, Riwanon Jaffrès et Alain Le Guyader (dir.), série La Nation en Question, Paris, Union Générale d'Éditions, 429-438.
- Yann Gerven. 2014. ' etre: araogenn displeget, pe get?', Yezhadur!, Alioù fur evit ar vrezhonegerien diasur, Keit Vimp Bev, 29-30.
- Gourmelon, Yvon. 2012. 'Displegañ an araogennoù pe chom hep ober?', Notennoù yezhadur, Al Liamm (éd.), 59-62.
- Gourmelon, Yvon. 2012. 'Div araogenn dirak ar memes anv', Notennoù yezhadur, Al Liamm (éd.), 63-66. [rééd. 2008. Al Liamm 368, 81-84].