Différences entre les versions de « Les ordres T3 »

De Arbres
Ligne 12 : Ligne 12 :




Cependant, certains ordres V3, où plus d'un [[constituant]] précèdent le verbe tensé, sont aussi grammaticaux en breton. Il existe de nombreuses recherches concernant les éléments qui peuvent apparaître devant l'élément tensé, et l'ordre dans lequel ils peuvent apparaitre ([[Timm (1989)|Timm 1989]], [[Schapansky (1996)|Schapansky 1996]], [[Jouitteau (2005/2010)|Jouitteau 2005/2010]], [[Jouitteau (2010)|2010]]...).
Cependant, certains ordres V3, où plus d'un [[constituant]] précède le verbe tensé, sont aussi grammaticaux en breton. Il existe de nombreuses recherches concernant les éléments qui peuvent apparaître devant l'élément tensé, et l'ordre dans lequel ils peuvent apparaitre ([[Timm (1989)|Timm 1989]], [[Schapansky (1996)|Schapansky 1996]], [[Jouitteau (2005/2010)|Jouitteau 2005/2010]], [[Jouitteau (2010)|2010]]...).


Cette page les recense. Dans les exemples ci-dessous, l'élément supplémentaire est signalé en caractères gras, et l'élément remplissant la zone pré-tensée est souligné d'un trait.
Cette page les recense. Dans les exemples ci-dessous, l'élément supplémentaire est signalé en caractères gras, et l'élément remplissant la zone pré-tensée est souligné d'un trait.

Version du 23 novembre 2012 à 14:10

Le breton est une langue où le verbe tensé est prototypiquement en seconde place (langue à verbe second, V2, ou plus exactement 'à temps second'), et les grammairiens insistent souvent sur ce point.

 Gros (1970:33):
 "L'étudiant évitera [..] de dire: 
 * An deiz all souezet on chomet o weled an dud hanter-noaz war an drêzenn.
 ni:
 * An deiz all chomet on souezet...
 
 Il faut dire:
 An deiz all oan chomet souezet o weled...
 'L'autre jour j'ai été étonné de voir les gens à demi-nus sur la plage.'


Cependant, certains ordres V3, où plus d'un constituant précède le verbe tensé, sont aussi grammaticaux en breton. Il existe de nombreuses recherches concernant les éléments qui peuvent apparaître devant l'élément tensé, et l'ordre dans lequel ils peuvent apparaitre (Timm 1989, Schapansky 1996, Jouitteau 2005/2010, 2010...).

Cette page les recense. Dans les exemples ci-dessous, l'élément supplémentaire est signalé en caractères gras, et l'élément remplissant la zone pré-tensée est souligné d'un trait.


Adverbes + V2

Dans beaucoup de cas d'ordres à verbe en troisième position, il s'agit d'une phrase V2 classique précédée d'un type particulier d'adverbe.


adverbes d'évidentialité

En (2), marteze est un adverbe évidentiel; il marque l'attitude du locuteur vis-à-vis de son énoncé. L'adverbe apparaît au dessus de la négation.


(2) Marteze ivez n'he doa ket klasket Matriona kalz war o lerc'h.
peut-être aussi ne 3SGF avait pas cherché Matriona beaucoup à.leur.suite
'Peut-être aussi que Matriona n'avait pas beaucoup cherché à les trouver.'
Treger (Kaouenneg)/standard, Ar Barzhig (1976:34)

compléments adverbiaux décrivant la scène

propositions orientées vers le sujet

(1) Harpet war barlenn ar prenestr, tennañ a ra hir ar c’hrennard war e anal.
appuyé sur rebord le fenêtre tirer R fait long le adolescent sur son haleine
'Appuyé sur le rebord de la fenêtre, l'adolescent respire profondément.’ standard, Drezen (1990:14)


propositions temporelles

(1) Pan erruo ar brini du, douget gant an avel gwalarn, tostaat a reio ar goanv.
quand arrivera le corbeaux noir porté avec le vent Nord-Ouest approcher R fera le hiver
'Quand arriveront les noirs corbeaux poussés par les vents du nord, l'hiver approchera.' Le Bozec (1933:18)


(2) Lakait-hé skoaz-doc'h-skoaz, par-doc'h-par, àr lerc'h c'hwi 'choajo.
mettez-eux épaule-à-épaule égal-à-égal après vous choisirez
'Mets-les épaule contre épaule, égal contre égal, après tu choisiras, i.e. compare-les, après.'
Le Scorff, Ar Borgn (2011:26)

propositions locatives

(2) Én èbr heneoah ne fehè bout kleuet boéhieu en Eled é kañnal d’er Peah.
dans.le ciel ce.soir ne serait être entendu voix le anges à chanter à le paix
'Dans le ciel ce soir, on ne pourrait entendre les voix des anges chanter à la paix.' vannetais, Herrieu (1974:41)


propositions adverbiales de manière

(3) Stok-ha-stok ni beus gwraet an hent.
contact-et-contact nous a fait le route
'Pare-chocs contre pare-chocs, nous avons fait la route.'
Le Scorff, Ar Borgn (2011:27)

topique + NEG-V

Un topique peut apparaître au dessus d'une négation.


(1) An dour na vo nemet tommoc'h a ze.
le eau ne.R sera seulement chaude.plus que ça
'L'eau n'en sera que plus chaude' Tréguier, Leclerc (1986:130)


(4) /zân 'tomaz 'grédaz kén nǝ 'ɥelaz /
Sant Tomas ne gredas kent ne welas.
Saint Thomas ne crut avant ne vit
'Saint Thomas ne crut qu'une fois qu'il vit.' proverbe, Plourin (1982:669)

sujet + Adv

En (1), le sujet an dud apparait devant l'adverbe, cependant, la sémantique de la phrase montre que cet adverbe le modifie.


(1) An dud bremañ a zo gaoutuz!
le gens maintenant R est malfaisants
'Les gens maintenant sont malhonnêtes.' Trégorrois, Gros (1984:489)

faux sujet + Adv

En (2), un faux sujet apparaît devant la proposition adverbiale temporelle.

Cet exemple est difficile à traiter comme une incise, car la proposition adverbiale temporelle est manifestement l'élément visible pour le rannig.


(2) Me, evel m'am bez evet un dakenn win, e lamm ar gwad dioustu em fenn.
Moi, comme que R.1SG ai bu un goutte vin, R saute le sang de.suite dans.mon tête
'Moi, dès que je bois une goutte de vin, le sang me saute tout de suite à la tête.'
trégorrois, Gros (1984:55).

XP-SVO en vannetais

Les dialectes du vannetais favorisent les ordres à sujet initial.

S-Neg-V

(1) Ar gwez n' int ket stank ba'n dachenn-mañ.
le arbres ne sont pas abondant dans le parcelle-ci
'Les arbres ne sont pas nombreux dans cette ferme-ci.'
Le Scorff, Ar Borgn (2011:7)


circonstancielle-S-NEG-V

On peut avoir en matrices une subordonnée suivie d'un ordre SVO, ou bien même un ordre SVO en enchâssées après le complémenteur pa, ('quand').


(1) Pa vez sec'h an traoù, ar chas n'int ket 'vit mouezhetat.
quand est sec le choses le chiens ne sont pas pour renifler
'Quand il fait sec, les chiens ne peuvent pas renifler.'
Séglien, Le Scorff, Ar Borgn (2011:52)


(3) Ha liesoc'h evit ar sul, ni 'garga lan ar vuzul.
et souvent.plus que le dimanche nous (R) charge plein le mesure
'Et plus souvent encore que le dimanche, nous chargeons mesure pleine.' Ploue, Le Scorff, Ar Borgn (2011:17)

license poétique

Comme en français, la poésie et les chansons permettent des inversions et des topicalisations multiples que l'on ne trouve pas par ailleurs dans la langue orale.


objet + circonstanciel + NEG + verb

(7) Ar bank en tan ne lakaer ket _ _ _ _ Dre ma vez an alc'hwez kollet.
le coffre dans.le feu ne met.IMP pas objet CC de lieu par que est le clef perdu
'On ne jette pas le coffre au feu pour en avoir perdu la clef.'
Barzaz Breiz 177-178, cité dans Menard (1995:17)

faux cas de V3

incises

Lorsque le rannig varie selon le premier élément d'un ordre V3, il est probable que l'élément entre les deux soit une incise, c.a.d. un élément qui n'intègre pas la structure syntaxique à part entière.


(8) Ar re-mañ, evid ar bloaz kenta e oant e Huelgoad,
ceux.là pour le année premier R étaient à Huelgoat
a-noa bet c'hoant rei deom da weled petra a oa Meurlarjez 'barz o bro.
avait eu envie donner à.nous à voir quoi R était carnaval dans leur pays
'Ils avaient eu envie, pour leur première année à Huelgoat, de nous montrer ce que c'était que le carnaval dans leur pays.'
breton d'Huelgoat, Skragn (2002:107)

modification de l'élément initial

En (8), la proposition circonstancielle de temps modifie non pas la phrase, mais le sujet 'le cultivateur'. Le faux sujet est donc ici le seul élément devant le rannig.


(8) Al labourer douar, [ a-benn ma vez hanter-kant vloaz], a vez friket e gorf gand al labour.
le travailleur terre, quand que est moitié-cent année R est brisé son corps avec le travail
'Le cultivateur, quand il arrive à cinquante ans, a le corps brisé par le travail.'
trégorrois, Gros (1984:53).

Horizons comparatifs

Les langues à verbe second (V2), à travers les langues du monde, sont de deux types (Jouitteau 2010).

  • les ordres V2 stricts:

Dans le premier type, représenté par les langues germaniques telles que le norvégien, il n'y a qu'un seul élément qui peut apparaître devant le verbe tensé. Les ordres V3 y sont complètement agrammaticaux.

  • les ordres 'au moins' V2:

Dans le second type, comme en breton, il peut y avoir plus de matériel devant le verbe tensé, du moment qu'il y a au moins un élément. Le breton n'est pas la seule langue V2 à autoriser des ordres V3. C'est aussi le cas du Rhaeto-romance ou du Karitiana (langue Arikém parlée par 350 personnes au Brésil).

Dans l'exemple du karitiana en (1), on peut remarquer que par rapport au breton, les places respectives du focus et du topique suspendu sont inversées. Comme en breton cependant, le focus et le topique suspendu peuvent apparaître tous deux devant le verbe tensé.


(1) [Gok myry' in] yn na-amang andyk-i (yn) .
manioc seulement 1SG décl.planter ASP-futur 1SG
'Quant à moi, je ne planterai que du manioc.'
karitiana, Storto 2011.

Bibliographie

  • Jouitteau, M. 2010. 'A typology of V2 with regard to V1 and second position phenomena: an introduction to the V1/V2 volume', Jouitteau (éd.), Verb-first, Verb-second, Lingua.
  • Jouitteau, M. 2005/2010. La syntaxe comparée du Breton, , éditions universitaires européennes, ISBN 978-613-1-52800-2. manuscrit en pdf ici ou ici.
  • Schapansky, N. 1996. Negation, Referentiality and Boundedness in Breton, a case study in markedness and asymmetry, ms thesis.
  • Storto, Luciana. 2011. 'Focus phenomena in Karitiana', communication orale à l'université Paris-Diderot (Linglunch).
  • Timm, L. 1989. 'Word Order in 20th century Breton', Natural Language and Linguistic Theory 7: 3. 361-378.