Différences entre les versions de « Les noms propres »

De Arbres
Ligne 16 : Ligne 16 :
| (2) ||An amzer-gwall ||en deus digaset ||sikour ||da<sup>[[1]]</sup> '''Marie'''.
| (2) ||An amzer-gwall ||en deus digaset ||sikour ||da<sup>[[1]]</sup> '''Marie'''.
|-
|-
||| [[art|le]] temps-[[gwall-|mauvais]] ||[[R]].3SGM a amené ||aide ||[[da|à]]<sup>[[1]]</sup> Marie ||''(sans mutation)''
||| [[art|le]] temps-[[gwall-|mauvais]] ||[[R]].3SGM a amené ||aide ||[[da|à]]<sup>[[1]]</sup> Marie  
|-
|-
|||colspan="4" | 'La tempête a envoyé de l'aide à Marie.' ||||||''Léon (Landivisiau)'', [[Y. Simon (23/03/2013)]]
|||colspan="4" | 'La tempête a envoyé de l'aide à Marie.' ||||''Léon (Landivisiau)'', [[Y. Simon (23/03/2013)]]
|}
|}



Version du 26 mars 2013 à 14:46

Les noms propres sont des expressions référentielles.

Les locuteurs hésitent parfois à opérer les mutations consonantiques sur les noms propres.


(1) An darvoud en deus digaset sikour da1 Varie.
le évènement R.3SGM a amené aide à1 Marie
'La catastrophe a envoyé de l'aide à Marie.' Léon (Landivisiau), Y. Simon (23/03/2013)


(2) An amzer-gwall en deus digaset sikour da1 Marie.
le temps-mauvais R.3SGM a amené aide à1 Marie
'La tempête a envoyé de l'aide à Marie.' Léon (Landivisiau), Y. Simon (23/03/2013)