Différences entre les versions de « Les noms propres »

De Arbres
(37 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
Les '''noms propres''' sont des [[expressions référentielles]].
Les '''noms propres''' sont des [[expressions référentielles]] qui s'opposent aux [[noms communs]]. Ce sont des [[noms de lieux]] comme ''[[Breizh]]'' 'Bretagne' ou de personnes, comme ''Fañch''.  


Les locuteurs hésitent parfois à opérer les mutations consonantiques sur les noms propres.
 
{| class="prettytable"
|(1)|| Pegeit || zo || euz a '''Vrest''' || da '''Wipavaz'''?
|-
| || [[pegeit|combien]] ||[[zo|est]] || [[eus|de]] [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> Brest || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> Guipavas
|-
|||colspan="10" | 'Quelle distance y-a-t-il de Brest à Guipavaz?'
|-
|||||||colspan="10" | ''Breton 1857'', Troude & Milin, [[CBF.]]:16
|}
 
 
== Morphologie ==
 
=== mutations ===
 
On mute à l'oral les noms propres de la même manière que les noms communs.
 
 
{| class="prettytable"
|||||||colspan="10" |''Léon (Bodilis)'', [[Ar Floc'h (1985)|Ar Floc'h (1985]]:85)
|-
|(2)||en ur || maner ||damdost ||da '''Vontroulez'''
|-
| ||[[P.e|dans]] [[art|un]] || [[maner|manoir]] || [[dam-|presque]]<sup>[[1]]</sup>.[[tost|près]] || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> Morlaix
|-
|||colspan="10" | 'dans un manoir près de Morlaix' [< Montroulez]
|}
 
 
Les locuteurs hésitent cependant parfois à opérer les mutations consonantiques sur certains noms propres.
 
 
{| class="prettytable"
|(3)||An darvoud ||en deus || digaset || sikour ||da '''Varie'''.
|-
||| [[art|le]] [[darvoud|évènement]] ||[[R]].3SGM [[kaout|a]]|| [[degas|amené]] ||[[sikour|aide]] ||[[da|à]]<sup>[[1]]</sup> Marie
|-
|||colspan="10" | 'La catastrophe a envoyé de l'aide à Marie.'
|-
|||||||colspan="10" |''Léon (Landivisiau)'', [[Y. Simon (23/03/2013)]]
|}




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (1) ||An darvoud ||en deus digaset || sikour ||da<sup>[[1]]</sup> '''Varie'''.
|(4)||An amzer-gwall ||en deus digaset ||sikour ||da '''Marie'''.
|-
|-
||| [[art|le]] évènement ||[[R]].3SGM a amené ||aide ||[[da|à]]<sup>[[1]]</sup> Marie  
||| [[art|le]] temps-[[gwall-|mauvais]] ||[[R]].3SGM [[kaout|a]] [[degas|amené]] ||[[sikour|aide]] ||[[da|à]]<sup>[[1]]</sup> Marie  
|-
|-
|||colspan="4" | 'La catastrophe a envoyé de l'aide à Marie.' ||||||||''Léon (Landivisiau)'', [[Y. Simon (23/03/2013)]]
|||colspan="10" | 'La tempête a envoyé de l'aide à Marie.'  
|-
|||||||colspan="10" |''Léon (Landivisiau)'', [[Y. Simon (23/03/2013)]]
|}
|}




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (2) ||An amzer-gwall ||en deus digaset ||sikour ||da<sup>[[1]]</sup> '''Marie'''.
|||||||colspan="10" | ''Cornouaille (Briec)'', [[Noyer (2019)|Noyer (2019]]:246)
|-
|-
||| [[art|le]] temps-[[gwall-|mauvais]] ||[[R]].3SGM a amené ||aide ||[[da|à]]<sup>[[1]]</sup> Marie ||''(sans mutation)''
|(5)||<font color=green> [gɐl ||<font color=green>ˈlɐːbɐ ||<font color=green>nøs ˈkaɛt,||<font color=green> ne ke be guɛs ||<font color=green>de zɔ᷉ n de '''b'''ʁeiz] 
|-
|||Gant al || labour ||(e) neus kavet,|| n’eo ket bet gouest ||da zoñt da '''B'''reizh.
|-
|||[[gant|avec]] [[art|le]] || [[labour|travail]]|| ([[R]]) [[kaout|a]] [[kavout|trouver]] || [[ne]]<sup>[[1]]</sup>' [[COP|est]] [[ket|pas]] [[bet|été]] [[gouest|capable]] || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> [[dont|venir]] [[da|à]] [[Breizh|Bretagne]]
|-
||| colspan="10" | 'A cause du job qu'elle a trouvé, elle n'a pas pu venir en Bretagne.'
|}
 
 
=== composition ===
Les [[suffixes]] de [[nom de lieu]] des noms communs (''[[-ed (N.)|-ed]]'', ''[[-id]]'', ''[[-od]]'', ''[[-eg, -og (N.)|-eg, -og]]'', ''[[-eris]]'', ''[[-idi, -iri, -eri, -euri]]'', ''[[-lann]]'', ''[[-lec'h]]'', ''[[-va, -van]]'') n'apparaissent pas obligatoirement sur les noms propres de lieux.
 
 
=== dérivation ===
 
Certains noms propres, comme ''[[Doue]]'' 'Dieu', sont la source de multiples [[grammaticalisations]].
 
== Syntaxe ==
 
=== avec déterminant ===
 
Les noms propres de personnes n'apparaissent d'habitude pas avec un article, mais un usage peut le forcer.
 
 
{| class="prettytable"
|(1)|| Oto ||'''an If''' || n'eo ket || pare da || veza dreset.
|-
|-
|||colspan="4" | 'La tempête a envoyé de l'aide à Marie.' ||||||''Léon (Landivisiau)'', [[Y. Simon (23/03/2013)]]
||| auto ||[[art|le]] Yves || [[ne]]<sup>[[1]]</sup>'[[COP|est]] [[ket|pas]] || [[pare|prêt]] [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> || [[bezañ|être]] [[dresañ|réparé]]
|-
|||colspan="10" | 'L'auto d'Yves n'est pas près d'être réparée.'
|-
|||||||colspan="10" | ''Trégorrois'', [[Gros (1970b)|Gros (1970b]]:'pare')
|}
|}




=== démonstratif sans déterminant ===
Le nom propre a une forme de [[DEM|démonstratif]] lorsqu'il entre en composition avec un suffixe [[ads|déictique spatial]].
{| class="prettytable"
|||||||colspan="10" |''Léon (Bodilis)'', [[Ar Floc'h (1985)| Ar Floc'h (1985]]:35)
|-
|(2)|| Mari amañ || he deus || c'hoant ober || un dousig|| diouzhit!
|-
| || Marie [[ads|ici]] || 3SGF [[kaout|a]] || [[c'hoant|envie]] [[ober|faire]] || [[art|un]] [[dous|doux]].[[DIM]] || [[diouzh|de]].[[pronom incorporé|toi]]
|-
|||colspan="10" |'Marie (celle-ci) veut te prendre pour amant.'
|}
{| class="prettytable"
|(3)|| Ur gér || truhek || é || Karnasen-'''man'''.
|-
||| [[art|un]] [[kêr|village]] || [[truez|pitoy]].[[-ek|ant]] || [[COP|est]] || Karnasen-[[ads|là]]
|-
|||colspan="10" | 'Ce Karnasen est un VILLAGE MISERABLE.'
|-
|||||||colspan="10" | [[Schapansky (1996)|Schapansky (1996]]:101), citant [[Jaffré (1986)|Jaffré (1986]]:16)
|}
Les [[noms communs]] entrent dans ce type de structure avec un [[déterminant]] défini obligatoire ('''''ar''' paotr-mañ''). Les noms propres, bien qu'on puisse les trouver avec un déterminant, forment leur démonstratif sans déterminant.
== Sémantique ==
Pour un argument que les noms propres ne sont pas forcément définis, se reporter à Camacho (2019).
== Terminologie ==
[[Chalm (2008)]] utilise en breton le terme ''anv den''.
[[Press (1986)|Press (1986]]:228) traduit ''anv-divoutin'' par l'anglais 'proper noun'.
== Bibliographie ==
'''breton'''
* Habask (an) Padrig. 2017. 'An anvioù-tud hag an anvioù lec'h el levr "E skeud tour bras Sant jermen" gant Yeun ar Gow', ''[[Hor Yezh]]'' 290, 15-31.
* [[Ar Porzh (1987)|Ar Porzh, R. 1987]]. 'An dibenn "ioù" el liesteriou hag en anviou divoutin', ''[[Hor Yezh]]'' 171-172, 103.
'''autres langues celtiques'''
* [[Förster (1941)|Förster, Max. 1941]]. ''Der Flussname Themse und seine Sippe: Studien zur Anglisierung keltischer Eigennamen und zur Lautchronologie des Altbritischen'', Bayerische Akademie der Wissenschaften, phil.-hist. Klasse. Sitzungsberichte, München.
'''horizons comparatifs et théoriques'''
* Camacho, José. 2019. 'Un tal Ernestico/a certain Ernestico: On the structure of proper names', ''Glossa: a journal of general linguistics'' 4(1): 44. 1–23. [https://www.glossa-journal.org/articles/10.5334/gjgl.774/ texte].
[[Category:fiches|Categories]]
[[Category:articles|Categories]]
[[Category:articles|Categories]]
[[Category:fiches|Categories]]
[[Category:noms|*10|Categories]]

Version du 18 juillet 2021 à 12:13

Les noms propres sont des expressions référentielles qui s'opposent aux noms communs. Ce sont des noms de lieux comme Breizh 'Bretagne' ou de personnes, comme Fañch.


(1) Pegeit zo euz a Vrest da Wipavaz?
combien est de de1 Brest à1 Guipavas
'Quelle distance y-a-t-il de Brest à Guipavaz?'
Breton 1857, Troude & Milin, CBF.:16


Morphologie

mutations

On mute à l'oral les noms propres de la même manière que les noms communs.


Léon (Bodilis), Ar Floc'h (1985:85)
(2) en ur maner damdost da Vontroulez
dans un manoir presque1.près de1 Morlaix
'dans un manoir près de Morlaix' [< Montroulez]


Les locuteurs hésitent cependant parfois à opérer les mutations consonantiques sur certains noms propres.


(3) An darvoud en deus digaset sikour da Varie.
le évènement R.3SGM a amené aide à1 Marie
'La catastrophe a envoyé de l'aide à Marie.'
Léon (Landivisiau), Y. Simon (23/03/2013)


(4) An amzer-gwall en deus digaset sikour da Marie.
le temps-mauvais R.3SGM a amené aide à1 Marie
'La tempête a envoyé de l'aide à Marie.'
Léon (Landivisiau), Y. Simon (23/03/2013)


Cornouaille (Briec), Noyer (2019:246)
(5) [gɐl ˈlɐːbɐ nøs ˈkaɛt, ne ke be guɛs de zɔ᷉ n de bʁeiz]
Gant al labour (e) neus kavet, n’eo ket bet gouest da zoñt da Breizh.
avec le travail (R) a trouver ne1' est pas été capable de1 venir à Bretagne
'A cause du job qu'elle a trouvé, elle n'a pas pu venir en Bretagne.'


composition

Les suffixes de nom de lieu des noms communs (-ed, -id, -od, -eg, -og, -eris, -idi, -iri, -eri, -euri, -lann, -lec'h, -va, -van) n'apparaissent pas obligatoirement sur les noms propres de lieux.


dérivation

Certains noms propres, comme Doue 'Dieu', sont la source de multiples grammaticalisations.

Syntaxe

avec déterminant

Les noms propres de personnes n'apparaissent d'habitude pas avec un article, mais un usage peut le forcer.


(1) Oto an If n'eo ket pare da veza dreset.
auto le Yves ne1'est pas prêt de1 être réparé
'L'auto d'Yves n'est pas près d'être réparée.'
Trégorrois, Gros (1970b:'pare')


démonstratif sans déterminant

Le nom propre a une forme de démonstratif lorsqu'il entre en composition avec un suffixe déictique spatial.


Léon (Bodilis), Ar Floc'h (1985:35)
(2) Mari amañ he deus c'hoant ober un dousig diouzhit!
Marie ici 3SGF a envie faire un doux.DIM de.toi
'Marie (celle-ci) veut te prendre pour amant.'


(3) Ur gér truhek é Karnasen-man.
un village pitoy.ant est Karnasen-
'Ce Karnasen est un VILLAGE MISERABLE.'
Schapansky (1996:101), citant Jaffré (1986:16)


Les noms communs entrent dans ce type de structure avec un déterminant défini obligatoire (ar paotr-mañ). Les noms propres, bien qu'on puisse les trouver avec un déterminant, forment leur démonstratif sans déterminant.


Sémantique

Pour un argument que les noms propres ne sont pas forcément définis, se reporter à Camacho (2019).


Terminologie

Chalm (2008) utilise en breton le terme anv den.

Press (1986:228) traduit anv-divoutin par l'anglais 'proper noun'.


Bibliographie

breton

  • Habask (an) Padrig. 2017. 'An anvioù-tud hag an anvioù lec'h el levr "E skeud tour bras Sant jermen" gant Yeun ar Gow', Hor Yezh 290, 15-31.


autres langues celtiques

  • Förster, Max. 1941. Der Flussname Themse und seine Sippe: Studien zur Anglisierung keltischer Eigennamen und zur Lautchronologie des Altbritischen, Bayerische Akademie der Wissenschaften, phil.-hist. Klasse. Sitzungsberichte, München.


horizons comparatifs et théoriques

  • Camacho, José. 2019. 'Un tal Ernestico/a certain Ernestico: On the structure of proper names', Glossa: a journal of general linguistics 4(1): 44. 1–23. texte.