Les intensifieurs
Les intensifieurs sont des modificateurs de degré.
Il existe plusieurs stratégies pour intensifier le sens d'un adjectif, d'un participe passé ou d'un adverbe.
(1) | Brao kruel eo. | ||||||
beau cruel est | |||||||
litt. 'C'est cruellement beau.' | |||||||
> 'C'est très beau.' | Le Berre & Le Dû (1999:91) |
Le pendant des intensifieurs sont les atténuateurs.
Intensifieurs par reduplication
Un des moyens disponibles en breton pour l'intensification d'un prédicat est la reduplication simple.
Adjectifs intensifieurs de prédicats
Gros (1984:45) cite: minabl, abominabl, disañs, spontuz, euzuz, maleürus, eston, kurius, kruel, kenañ, daonet, mik, mouèk, moust, achu, du, ruz, da-vad, da-vat, kaer, tre.
De Rostrenen (1738:52) hardiz bras, hardiz cals, hardiz terrupl, hardiz horrupl...
(9) | Frammet-abominabl eo | / | E vab | a zo | frammet-mat | ivez! | |||
bâti-abominable est | son fils | R est | bâti-INT | aussi | |||||
'Il est formidablement charpenté. / Son fils aussi est bien bâti.' | trégorrois, Gros (1984:30) |
-'kaer'
(3) | prest-kaër | da zigont | ||||||
prêt-beau | à arriver | |||||||
'sur le point d'arriver.' | Haut-cornouaillais (Rieg), Bouzeg (1986:27) |
-'mat'
(4) | [ kujõ mat | / | biw mat | / | tɥɛmadØ ] | |||||
kouilhon-mat | bev-mat | toemm-mat eo | ||||||||
couillon-bien | vivant-INT | chaud-INT est | ||||||||
'bien couillon / bien vivant / il est bien chaud.' | vannetais (Kistinid), Nicolas (2005:13) |
-'meurbet'
De Rostrenen (1738:52) signale la forme meurbet dans hardiz meurbet, et il ajoute que cette forme meurbet pour 'grandement', est inusitée à Vannes.
-'spontus'
(z) | Resevet mad spontus | e-noa | _ | ahanon, [...]. | |||
reçu bien terrible | R-avait.3SG | (reçu bien terrible) | P.1SG | ||||
'Il m'avait très bien reçu, [...].' | Uhelgoat, Skragn (2002:22) |
-'hardi'
(y) | Hennez a oa | eur paotr | chentil hardi. | ||||
celui.ci R était | un gars | gentil hardi | |||||
'C'était un gars vraiment gentil.' | Uhelgoat, Skragn (2002:27) |
- kalz
De Rostrenen (1738:52) note des formes d'intensification de l'adjectif par placement de kalz après l'adjectif.
ex: hardiz cals, 'très hardi'
'gwall-'
(x) | Skuizh on. | Ur gwall eostiñ | zo bet. | ||||
fatigué suis | un INT moisson | R y.a été | |||||
'Je suis fatigué. On a eu de sacrées moissons.' | |||||||
FHAB. (1908:285), cité dans Le Gléau (1973:44) |
'kozh-'
- e hoz tarkaz, 'un vieux filou (litt. un vieux matou)', trégorrois (Plougrescant), Le Dû (2012:45)
- goz bisiklêt, 'un vieux vélo', Le Dû (2012:45)
Le Dû (2012:45) distingue l'intensifieur koz de l'adjectif non-péjoratif prénominal kóz.
'tremen-', 'pase-'
Les préfixes tremen- et pase- agissent sémantiquement sur la borne de fin d'une action en insistant sur son antériorité dans le temps. Pour les états, l'équivalent de l'antériorité de la borne de fin est le dépassement du degré maximal caractérisant cet état.
(1) | A: | - Fichet | e oa | ar plac'h nevez? | |||
apprêtée | R était | le fille nouvelle? | |||||
B: | - O, n'eo ket | fichet | e oa! | Pase fichet | e oa. | ||
Oh, ne est pas | apprêtée | R était | "passé" apprêtée | R était | |||
'La mariée était bien habillée? Oh! pas "bien habillée"! Plus que ça.' | |||||||
Léon, Fave (1998:135) |
'bras-'
(6) | Bet e oa | ar vleunienn-se | kaer gwechall; | bremañ, avat, | edo bras-disec'het... | |
été R était | le fleur-ci | beau autrefois | maintenant, cependant | était grand-desséché | ||
'Cette fleur avait été belle autrefois; elle était cependant maintenant complètement desséchée.' | ||||||
standard, Kervella (1933:58) |
'forz-'
De Rostrenen (1738:52) : "Forz précède toûjours l'adjectif: ainsi on dit: forz abyl, forz vras, forz hardiz 'très docte', 'très grand', 'très hardi'"
De Rostrenen (1738:52) donne la forme morphologique forh pour le dialecte vannetais.
sapre/sakre-
- sapré itourdi, 'sacré étourdi!', ou e sakré hwill!', 'un sacré malin!', trégorrois (Plougrescant), Le Dû (2012:45)
Noms intensifieurs
Les noms intensifieurs sont pezh, pikol, mell et malestoue. Ils prennent des marques de pluriel en -où prototypiques des noms. Leur usage rappelle celui des quantifieurs en ce qu'ils peuvent quantifier sur des noms massiques.
Adverbes intensifieurs
En haut-cornouaillais, Bouzeg (1986:27) donne le nom adverbial Doue comme intensifieur de prédicat:
ingal Doue, 'tout le temps' memes mod Doue, 'tout à fait pareil' heñvel Doue deus e dad, 'tout à fait ressemblant à son père' 'ser geipal Doue, 'en courant à toutes jambes'
Intensifieurs lexicalement spécialisés
Certains items lexicaux sont spécialisés pour l'intensification d'un prédicat en particulier. Ils sont lexicalement spécialisés.
(1) | Tomm-gor e oa an noz. | |||||||||
chaud-canicule R était le nuit | ||||||||||
'La nuit était torride.' | standard, Drezen (1990:11) |
(2)a. | Ar berradou dour [...] | a rae | d' | an aer | beza | yen-sklas. | ||||
le gouttes eau | R faisait | à | le air | être | froid-intensifieur | |||||
'Les gouttes d'eau [...] rendaient l'air glacial.' | breton Léon, Kerrien (2000:8) |
(2)b. | Ma zud a veze souezhet | dezhoñ | bout yen sklas. | |||
mon parents R était étonné | à.lui | être froid intensifieur | ||||
'Mes parents étaient surpris qu'il soit gelé.' | Le Scorff, Ar Borgn (2011:65) |
(3) | Brema-zouden | ez eot a-dreñv, | pe me a roio eun ognad deoh-hu! | ||||||
maintenant-intensifieur | R allez en.arrière | ou 1SG R donnerai un marron à.vous-vous | |||||||
'tout-à-l'heure vous allez reculer (décamper), ou bien je vous donnerai un marron!.' | trégorrois, Gros (1984:26) |
(4) | tiɥɛl dal | mɛw dal. | ||||||||
teñvel dall | mezv dall | |||||||||
sombre aveugle | saoul aveugle | |||||||||
'très sombre / complètement saoul.' | vannetais (Kistinid), Nicolas (2005:15) |
(5) | jøãk flam | ɟɥɛnkan | tjɔmru | tɥɛmskawt. | |||
yaouank flamm | gwenn kann | tiomm ruz | tuemm skaot | ||||
jeune flamme | blanc éclatant | chaud rouge | chaud brûlant | ||||
vannetais (Kistinid), Nicolas (2005:15) |
Distribution
On trouve des ordres de mots où l'intensifieur, fortement accentué, est séparé de l'adjectif dont il intensifie le degré.
(1) | Eston oa mad _ , | Euzuz eo c'hwero _ , | Minabl eo kreñv _ . | ||
étonnant était (pro) bon _ | terrible est (pro) amer _ | INT est (pro) fort _ | |||
'C'était étonnamment bon, C'est terriblement amer, C'est formidable comme il est fort!.' | Trégorrois, Gros (1984:141) |
Il ne s'agit cependant pas d'adverbes de phrase: la lecture n'est pas * 'Il était étonnant que ce soit bon', *'C'est terrible que ce soit amer', ou * 'C'est formidable qu'il soit fort.'
Bibliographie
- Ernault, E. 1901. 'Sur les mots bretons get (a), gant, rak, meurbet, a, da, douaren', Zeitschrift für Celtische Philologie 3, 304-307.