Les indéfinis

De Arbres
Révision datée du 18 février 2014 à 12:15 par Mjouitteau (discussion | contributions) (a déplacé Les indéfinis vers Indefinis)
Aller à : navigation, rechercher

Les expressions indéfinies sont :

les syntagmes nominaux précédés d'un article indéfini au singulier et sans article au pluriel
un den, ø tud: 'une personne, des gens'
les pronoms indéfinis:
hini ruz, unan ruz, re ruz: 'la rouge, une rouge, des rouges'
hiniennou: 'les uns, quelques uns', unanennou: 'quelques-uns en particulier'
an eil hag eben: 'l'une et l'autre'
un pronom vide explétif qui, en tant que sujet, déclenche la forme ez eus du verbe bezañ, 'être'.
les syntagmes quantifiés:
darn: 'les uns'; darn all: 'd'autres', eun darn vraz: 'plusieurs'; an darn vuiañ: 'la plupart'
les mots négatifs:
les quantifieurs négatifs, à morphologie négative intégrée ou intrinsèquement négatifs:
den ebet, nep den: 'personne', nikun, netra, 'personne, rien'
mann, 'zéro, rien'
les noms nus:
den, 'personne'
les indéfinis de choix libre:
den-mañ-den, piv bennak, un den bennak: 'n'importe qui, quiconque'


Sémantique

propriétés anaphoriques

Comme dans toutes les langues, l'indéfinitude n'est pas un trait qu'une relation anaphorique peut préserver (sauf intervention d'un quantifieur). En (2), le syntagme indéfini eun naer est repris anaphoriquement par le pronom 3SGF incorporé dans la préposition fléchie warni. Or, l'interpretation n'est pas tellement vieille que les poils ont poussé sur un serpent, mais tellement vieille que les poils ont poussé sur ce serpent.


(2) Aze e-traoñ ar prad ez eus eun naerx hag a zo ken koz ken ez eus savet blev warnix.
en-bas le prairie R y.a un serpent C R est tellement vieux que R y.a poussé cheveux.(coll) sur.elle
'Là au bas de la prairie il y a une couleuvre qui est tellement vieille que les poils lui ont poussé dessus.'
Trégorrois, Gros (1984:20)

Syntaxe

sélection par la préposition eus (a)

La préposition eus peut sélectionner au choix un syntagme défini ou indéfini. Dans ce dernier cas, une autre préposition, a, peut apparaître devant le DP (Le Gonidec 1838:186-7).


(3) Ar c’hein eûz a eul léstr a zô kuzed enn dour.
le dos de à un vaisseau R est caché dans.le eau
'La quille d’un vaisseau est cachée dans l’eau.' Le Gonidec (1838:186-7)

modification en hag

La définitude du DP influe sur la forme de sa modification par une relative.

Alors qu'un syntagme défini est modifié par une relative dont la tête est, selon les analyses, un complémenteur nul ou le rannig a qui le suit, un syntagme indéfini est modifié par une relative dont la tête est ha(g).

Selon Favereau (1997:§580), cette règle s'applique en breton du Poher et du pays Pourlet. On en trouve des exemples à Lanijen (Evenou 1987), en bas vannetais (Nicolas 2005)...

le DP indéfini en fonction sujet

Le sujet indéfini influe sur la forme de l'auxiliaire 'être'. Lorsqu'il est postverbal, un sujet indéfini interdit la forme eo du verbe 'être', bezañ.

Les formes sont alors zo ou ez eus selon les dialectes.


(4) Beuzet zo bet un den Cornouaille, Trégor
Beuzet ez eus bet un den Léon
* Beuzet eo bet un den agrammatical
noyé est été un homme
'Un homme s’est noyé.' Madeg (2013:7)


(5) Diskennet eh eus bet ur bern tud 'achumant ar brezel.
descendu R est été un tas gens fin le guerre
'On a descendu, abattu beaucoup de gens à la fin de la guerre.'
Le Scorff, Ar Borgn (2011:7)


C'est grâce à cette propriété que l'on peut déceler un pronom vide explétif en breton qui est un indéfini. Même s'il n'est pas prononcé, on le voit clairement déclencher la forme ez eus.

Terminologie

En breton, on utilise le terme raganv damresisaat.

En anglais, le terme est indefinite.

Bibliographie

  • Abbott, Barbara, 2004. 'Definiteness and Indefiniteness', Laurence R. Horn & Gregory Ward (éds.), The handbook of pragmatics, Blackwell Publishing, 122-149.
  • Diesing, Molly. 1992. Indefinites. Cambridge, Mass.: MIT Press.
  • Heim, Irene. 1982. The Semantics of Definite and Indefinite Noun Phrases in English, Dissertation. University of Massachusetts, Amherst.
  • Hendrick, R. 2011. 'Some Breton Indefinites', Andrew Carnie (éd.), Formal Approaches to Celtic Linguistics, Cambridge Scholars Publishing, 95-114.