Différences entre les versions de « Les indéfinis »

De Arbres
Ligne 12 : Ligne 12 :
:::: ''an eil hag eben'': 'l'une et l'autre'
:::: ''an eil hag eben'': 'l'une et l'autre'
:: les syntagmes avec un [[quantifieur]]
:: les syntagmes avec un [[quantifieur]]
:: les mots négatifs  
:: les [[mots négatifs]]
:::: les [[quantifieurs négatifs]], [[Nep-X|à morphologie négative intégrée]] ou ''[[mann]]''
:::: les [[quantifieurs négatifs]], [[Nep-X|à morphologie négative intégrée]] ou ''[[mann]]''
:::: ''den [[ebet]]'': 'personne', ''[[nikun]], [[netra]]'', 'personne, rien'  
:::: ''den [[ebet]]'': 'personne', ''[[nikun]], [[netra]]'', 'personne, rien'  
Ligne 30 : Ligne 30 :
   ''eun darn vraz'': 'plusieurs'; ''an darn vuia'': 'la plupart'
   ''eun darn vraz'': 'plusieurs'; ''an darn vuia'': 'la plupart'
   ''tud zo'': 'certains'; ''kwitibutan'': 'tous sans exception'
   ''tud zo'': 'certains'; ''kwitibutan'': 'tous sans exception'
  ''an eil'': 'l'un, l'une' (à l'origine 'l'autre' comme ''an all'')
  ''egile'', ''egile all'': 'l'autre (masc.), ''eben'', ''eben all'': 'l'autre (fém.)
  ''an eil egile'', ''an eil eben'': 'l'un l'autre', 'l'une l'autre'
  ''an eil hag egile'': 'l'un et l'autre'; ''an eil hag eben'': 'l'une et l'autre'
  ''an eil hag ar re all'': 'les uns (les unes) et les autres'
  ''nag an eil nag egile'': 'ni l'un ni l'autre'
  ''an eil pe egile'', ''an eil pe eben'': 'l'un (l'une) ou l'autre', etc.
   ''eun tu bennag'', ''tu bennag'': 'quelque part'
   ''eun tu bennag'', ''tu bennag'': 'quelque part'
   ''leh all'': 'autre part'; ''neb lec'h'': 'nulle part', etc.  
   ''leh all'': 'autre part'; ''neb lec'h'': 'nulle part', etc.
 


== Sémantique ==
== Sémantique ==

Version du 2 janvier 2012 à 13:40

Il manque une étude sémantique fine des indéfinis en breton ( br. raganv damresisaat). Ci-dessous, une tentative d'inventaire et de classement.

Inventaire

Les indéfinis sont :

les syntagmes nominauxs précédés d'un article indéfini au singulier et sans article au pluriel
un den, ø tud: 'une personne, des gens'
les pronoms indéfinis comme hini, re, unan, eil, eben/egile
hini ruz, unan ruz, re ruz: 'la rouge, une rouge, des rouges'
hiniennou: 'les uns, quelques uns', unanennou: 'quelques uns en particulier'
an eil hag eben: 'l'une et l'autre'
les syntagmes avec un quantifieur
les mots négatifs
les quantifieurs négatifs, à morphologie négative intégrée ou mann
den ebet: 'personne', nikun, netra, 'personne, rien'
les noms nus
den, 'personne'
les indéfinis de choix libre
(an) den-mañ-den, piv bennak: 'n'importe qui, quiconque'


Trépos (2001:§317) cite:

 hiniennou: 'les uns, quelques uns' (pluriel du singulatif de hini)
 unanennou: 'quelques uns en particulier' (pluriel du substantif formé sur unan)
 hen-man-hen, hini-ma-hini, den-mañ-den
 den, den ebet, nikun: 'personne'
 netra, netra ebet, mann, mann ebet
 darn, lod: 'les uns'; lod all: 'certains autres, d'autres'
 eun darn vraz: 'plusieurs'; an darn vuia: 'la plupart'
 tud zo: 'certains'; kwitibutan: 'tous sans exception'
 eun tu bennag, tu bennag: 'quelque part'
 leh all: 'autre part'; neb lec'h: 'nulle part', etc.

Sémantique

propriétés anaphoriques

Comme dans toutes les langues, l'indéfinitude n'est pas un trait qu'une relation anaphorique peut préserver (sauf intervention d'un quantifieur). En (2), le syntagme indéfini eun naer est repris anaphoriquement par le pronom 3SGF incorporé dans la préposition fléchie warni. Or, l'interpretation n'est pas tellement vieille que les poils ont poussé sur un serpent, mais tellement vieille que les poils ont poussé sur ce serpent.


(2) Aze e-traoñ ar prad ez eus eun naerx hag a zo ken koz ken ez eus savet blev warnix.
en-bas le prairie R y.a un serpent C R est tellement vieux que R y.a poussé cheveux.(coll) sur.3SGF
'Là au bas de la prairie il y a une couleuvre qui est tellement vieille que les poils lui ont poussé dessus.'
trégorrois, Gros (1984:20)

Syntaxe

sélection par la préposition eus (a)

La préposition eus peut sélectionner au choix un DP défini ou indéfini. Dans ce dernier cas, une autre préposition, a, peut apparaître devant le DP (Le Gonidec 1838:186-7).


(3) Ar c’hein eûz a eul léstr a zô kuzed enn dour.
le dos de à un vaisseau R est caché dans.le eau
'La quille d’un vaisseau est cachée dans l’eau.' Le Gonidec (1838:186-7)


modification en hag

La définitude du DP influe sur la forme de sa modification par une relative.

Alors qu'un DP défini est modifié par une relative dont la tête est, selon les analyses, un complémenteur nul ou le rannig a qui le suit, un DP indéfini est modifié par une relative dont la tête est ha(g).

Selon Favereau (1997:§580), cette règle s'applique en breton du Poher et du pays Pourlet. On en trouve des exemples à Lanijen (Evenou 1987), en bas vannetais (Nicolas 2005)...


le DP indéfini en fonction sujet

Le sujet indéfini influe sur la forme de l'auxiliaire 'être'. Lorsqu'il est postverbal, un DP indéfini déclenche la forme ez eus du verbe 'être', bezañ.

Bibliographie

  • Abbott, Barbara, 2004. 'Definiteness and Indefiniteness', Laurence R. Horn & Gregory Ward (éds.), The handbook of pragmatics, Blackwell Publishing, 122-149.