Différences entre les versions de « Les inanimés »

De Arbres
Ligne 31 : Ligne 31 :




Il est important de documenter les usages en prenant en compte les possibles différences entre proclitiques sur verbes tensés et non-tensés ([[infinitifs]] et [[participes]]). ''Hen'' est historiquement une forme réservée aux verbes tensés, qui s'est ensuite généralisée, de dialectes en dialectes, aux autres verbes. Les dialectes diffèrent aussi dans leur productivité des formes proclitiques quelles qu'elles soient, en concurrence avec les formes à [[préposition support]].
Il est important de documenter les usages en prenant en compte les possibles différences entre proclitiques sur verbes tensés et non-tensés ([[infinitifs]] et [[participes]]). ''Hen'' est historiquement une forme réservée aux verbes tensés, qui s'est ensuite généralisée, de dialectes en dialectes, aux autres verbes.  
 


== Le proclitiques ''hen, hel, her'' et le trait inanimé ==
== Le proclitiques ''hen, hel, her'' et le trait inanimé ==


Tous les dialectes ont, au moins dans des expressions archaïques ou gelées, la possibilité d'utiliser un proclitique objet ''(h)en, (h)el, (h)er'' pour référer à une entité inanimée.  
Tous les dialectes ont, au moins dans des expressions archaïques ou gelées, la possibilité d'utiliser un proclitique objet ''(h)en, (h)el, (h)er'' pour référer à une entité inanimée.  
{| class="prettytable"
| (1) ||M' '''henn''' || anzava.
|-
| || [[pfi|moi]]'[[POP|le]].IN ||avoue
|-
|||colspan="4" | 'J'en conviens, je l'avoue.' ||''Le Scorff'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:27)
|}
{| class="prettytable"
| (2) ||'||Gaoja ket|| hon parland, ||'||ra ket met || '''en''' chakat.
|-
| ||([[ne]])|| parle [[ket|pas]] ||[[POSS|notre]] parlé  || ([[ne]]) ||[[ober|fait]] [[ket|pas]] [[met|mais]] || [[POP|le]].IN mâcher
|-
|||colspan="4" | 'Il ne parle pas notre langue, il ne fait que la mâcher, la torturer.'
|-
|||||||||colspan="4" |''Le Scorff'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:75)
|}
Le pronom ''hen'' peut toujours référer à un inanimé. Cela n'implique cependant pas que ''hen'' soit à proprement parler un pronom porteur du trait inanimé.
A travers les dialectes, le pronom ''hen'' peut-il aussi référer à des entités animées?
=== variation dialectale du proclitique objet ''hen'', ''hel'', ''her'' ===
==== standard ====
En langue [[KLT]] standard, le pronom proclitique inanimé est utilisé productivement.




Ligne 78 : Ligne 48 :
| ||||||||colspan="4" |''Standard'', [[Denez (1993)|Denez (1993]]:20)
| ||||||||colspan="4" |''Standard'', [[Denez (1993)|Denez (1993]]:20)
|}
|}
Selon [[Le Gléau (1973)|Le Gléau (1973]]:21) le proclitique ''hen'', lorsque "strictement employé", renvoie à un inanimé par contraste avec ''e'', humain. Cette formulation implique donc qu'il existe effectivement des emplois moins stricts. [[Le Gléau (1973)|Le Gléau (1973]]:21) note des usages indifférenciés de ''e'' et ''hen'' dans ''Buhez ar Zent'' (1869).
==== Léon ====
On trouve en Léon des usages de ''hen'' pour un inanimé, mais aussi pour un animé, sur un infinitif comme sur un verbe [[fléchi]].




Ligne 97 : Ligne 59 :




{| class="prettytable"  
{| class="prettytable"
|(3) || Prest oa ||da lezel ||al laeron ||d’'''hen''' lakat en noaz.
|(3)|| D'ezhan em euz '''hel''' lavaret. ||/|| D'ezhi '''hel''' livirinn.
|-
|-
| || prêt [[COP|était]] ||[[da|à]] [[lezel|laisser]]||[[art|le]] voleur || [[da|de]]'[[POP|le]] [[lakaat|mettre]] [[P.e|en]] nu
| || [[da|à]].[[pronom incorporé|lui]] [[R]].1SG [[kaout|a]] le dit || ||[[da|à]].[[pronom incorporé|elle]] le dirai
|-
|-  
| ||colspan="4" | 'Il était prêt à laisser le voleur le dépouiller.' |||||| ''Léonard (Plouharzel)'', [[Perrot (1912)|Perrot (1912]]:[http://br.wikisource.org/wiki/Pajenn:Perrot_-_Bue_ar_Zent.djvu/726 726])
| ||colspan="4" |'Je le lui ai dit.' / 'Je le lui dirai.'|| |||| ''Léon'', [[Constantius (1900)|Constantius (1900]]:69)
|}
|}




{| class="prettytable"  
{| class="prettytable"
|(4) || ... '''hen''' lezjont ||da vont ||gant e hent.
| (4) ||M' '''henn''' || anzava.
|-
|-
| || [[POP|le]] [[lezel|laisser]] ||[[da|à]]<sup>[[1]]</sup> [[mont|aller]] || [[gant|avec]] [[POSS|son]] route
| || [[pfi|moi]]'[[POP|le]].IN ||avoue
|-
|-
| ||colspan="4" | '... Ils le laissèrent s'en aller.' |||||| ''Léonard (Plouharzel)'', [[Perrot (1912)|Perrot (1912]]:[http://br.wikisource.org/wiki/Pajenn:Perrot_-_Bue_ar_Zent.djvu/726 726])
|||colspan="4" | 'J'en conviens, je l'avoue.' ||''Le Scorff'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:27)
|}
|}
Dès [[Constantius (1900)]], on trouve la forme ''hel'' pour référer à un inanimé, mais aussi la forme ''hel'' pour référer à un animé, ou la forme ''he'' pour référer à un inanimé. Cela fait de ''hel'' un pronom utilisable pour les inanimés, et non le pronom de l'inanimé.




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(5)|| D'ezhan em euz '''hel''' lavaret. ||/|| D'ezhi '''hel''' livirinn.
| (5) ||'||Gaoja ket|| hon parland, ||'||ra ket met || '''en''' chakat.
|-
|-
| || [[da|à]].[[pronom incorporé|lui]] [[R]].1SG [[kaout|a]] le dit || ||[[da|à]].[[pronom incorporé|elle]] le dirai
| ||([[ne]])|| parle [[ket|pas]] ||[[POSS|notre]] parlé  || ([[ne]]) ||[[ober|fait]] [[ket|pas]] [[met|mais]] || [[POP|le]].IN mâcher
|-  
|-
| ||colspan="4" |'Je le lui ai dit.' / 'Je le lui dirai.'|| |||| ''Léon'', [[Constantius (1900)|Constantius (1900]]:69)
|||colspan="4" | 'Il ne parle pas notre langue, il ne fait que la mâcher, la torturer.'  
|-
|||||||||colspan="4" |''Le Scorff'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:75)
|}
|}




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(6)|| N' '''hel''' ||lez ket|| da goueza ||en dienez.
| (6) ||Mar laret d'ein|| più e glasket,|| M'hellou ||rein d'oh ||tu '''er''' havet.
|-
|-
| || [[ne]]' le ||[[lezel|laisse]] [[ket| pas]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> tomber || [[P.e|dans]] indigence
||| [[ma|si]] dites [[da|à]].[[pronom incorporé|moi]] ||[[piv|qui]] [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[klask|cherchez]] ||[[pfi|moi]] [[gallout|pourrai]] ||donner [[da|à]].[[pronom incorporé|vous]] ||[[tu|moyen]] le [[kavout|trouver]]
|-
| ||colspan="4" |'Si vous me dites qui vous cherchez, Je pourrai vous aider à le découvrir.'
|-  
|-  
| ||colspan="4" |'Ne le laisse pas tomber dans l'indigence.'|| |||| ''Léon'', [[Constantius (1900)|Constantius (1900]]:375)
| ||||colspan="4" |''Vannetais'', chanson ''Le marquis de Pontcallec'' ([[Le Mercier d'Erm (1926)|Le Mercier d'Erm 1926]]:68)
|}
|}




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(7)|| Na vir ket || na rai vad ||neb a hell || '''he''' ober.
| (7)||m'||ha|| punissou, ||té, || pé n'ellein quet ||'''er''' gobér.
|-
|-  
| || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> empêche [[ket| pas]] || [[ne]] [[ober|fera]] <sup>[[1]]</sup>bien  || [[nep|qui]] [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[gallout|peut]] || le [[ober|faire]]
| || [[pfi|moi]] || [[POP|te]]|| punirai ||[[pronom d'incise contrastif|toi]] || [[pe|ou]] [[ne]] [[gallout|pourrai]] [[ket|pas]] || [[POP|le]] [[ober|faire]]
|-  
|-  
| ||colspan="4" |'N'empêche point de faire le bien celui qui le peut.'|| |||| ''Léon'', [[Constantius (1900)|Constantius (1900]]:388)
| ||colspan="4" | 'Je te punirai, toi, ou je ne le pourrai pas.'||||||||''Vannetais'', [[Guillome (1836)|Guillome (1836]]:32)
|}
|}


==== dialectes en perte de proclitiques ====


Le pronom [[proclitique]] inanimé n'est productif que dans la mesure où les dialectes ont gardé trace d'un paradigme d'objets proclitiques. Dans les dialectes où les formes [[objet]] en ''anezhi'' sont utilisées, le proclitique inanimé reste présent dans les expressions figées.
Le pronom [[proclitique]] inanimé n'est productif que dans la mesure où les dialectes ont gardé trace d'un paradigme d'objets proclitiques. Dans les variétés où les formes [[objet]] en [[préposition support]] ''anezhi'' sont utilisées, le proclitique inanimé reste présent dans les expressions figées.
 
 
===== Cornouaillais =====




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|-
|-
|(1)|| <font color=green>/min 'da:re / ||<font color=green> /min ˌtu:e 'ry /||<font color=green> / min'ɛrɡɛz /
|(8)|| <font color=green>/min 'da:re / ||<font color=green> /min ˌtu:e 'ry /||<font color=green> / min'ɛrɡɛz /
|-
|-
||| M’(h)en dare || M’(h)en tou ruz || M’(h)en argas.
||| M’(h)en dare || M’(h)en tou ruz || M’(h)en argas.
Ligne 161 : Ligne 120 :
|-
|-
||| colspan="4" | 'Je ne sais pas.', 'Je le jure tout rouge.', 'Je le rejette.',|||| ''Plozévet'', [[Goyat (2012)|Goyat (2012]]:249)
||| colspan="4" | 'Je ne sais pas.', 'Je le jure tout rouge.', 'Je le rejette.',|||| ''Plozévet'', [[Goyat (2012)|Goyat (2012]]:249)
|}
===== Trégorrois =====
Pour le trégorrois [[Leclerc (1986)|Leclerc (1986]]:§139, II), les formes ''hen'' et ''e'' s'utilisent toutes deux sur un verbe fléchi pour les animés, mais l'emploi de ''hen'' "est de rigueur" pour l'inanimé.
[[Leclerc (1986)|Leclerc (1986]]:§139, II) dit utiliser strictement ''hen'' avec les inanimés. Il donne un exemple avec un verbe [[fléchi]].
{| class="prettytable"
| (1) ||Me || '''hen'''/[[*]]''e'' ||goar.
|-
| || [[pfi|moi]]|| [[POP|le]] ||[[gouzout|sais]]
|-
|||colspan="4" | 'Je le sais.' ||''Tréguier'', [[Leclerc (1986)|Leclerc (1986]]:§139, II)
|}
|}


Ligne 184 : Ligne 127 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(2)|| Pep hini|| e-neus ||e|| benn... ||pa ||rank ||'''hen''' dougen.
|(9)|| Pep hini|| e-neus ||e|| benn... ||pa ||rank ||'''hen''' dougen.
|-  
|-  
| || [[pep|chaque]] [[hini|un]] ||[[kaout|a.3SG]] ||[[POSS|son]] ||tête ||[[pa|quand]]|| [[rankout|doit]] ||[[POP|le]] porter
| || [[pep|chaque]] [[hini|un]] ||[[kaout|a.3SG]] ||[[POSS|son]] ||tête ||[[pa|quand]]|| [[rankout|doit]] ||[[POP|le]] porter
Ligne 194 : Ligne 137 :




Il est possible qu'au lieu d'inanimé, ce pronom soit parfois uniquement non-humain, car il peut éventuellement référer à un animal:
Le pronom ''hen'', à travers les dialectes, peut toujours référer à un inanimé. Cela n'implique cependant pas que ''hen'' soit à proprement parler un pronom porteur du trait inanimé.
 
 
=== ''hen'', ''hel'', ''her'' référant à un animé ===


A travers les dialectes, le pronom ''hen'' peut-il aussi référer à des entités animées?


{| class="prettytable"
 
|(3)|| Pep hini || a anavez || doare e loen || pa rank || '''hen''' bevañ.
==== standard ====
|-  
 
| || [[pep|chaque]] [[hini|un]] || [[R]] connait || façon [[POSS|son]] bête || [[pa|quand]] [[rankout|doit]] || [[POP|le]] vivre.transitif
Selon [[Le Gléau (1973)|Le Gléau (1973]]:21) le proclitique ''hen'', lorsque "strictement employé", renvoie à un inanimé par contraste avec ''e'', humain. Cette formulation implique donc qu'il existe effectivement des emplois moins stricts. [[Le Gléau (1973)|Le Gléau (1973]]:21) note des usages indifférenciés de ''e'' et ''hen'' dans ''Buhez ar Zent'' (1869).
|-  
 
| ||colspan="4" | 'Chacun connait le comportement de sa bête puisqu'il doit la nourrir.'
 
|-
==== Léon ====
| ||colspan="4" | ('Chacun connait midi à sa porte')||||||''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:207)
 
On trouve en Léon des usages de ''hen'' pour un inanimé, mais aussi pour un animé, sur un infinitif comme sur un verbe [[fléchi]].
 
 
{| class="prettytable"  
|(3) || Prest oa ||da lezel ||al laeron ||d’'''hen''' lakat en noaz.
|-
| || prêt [[COP|était]] ||[[da|à]] [[lezel|laisser]]||[[art|le]] voleur || [[da|de]]'[[POP|le]] [[lakaat|mettre]] [[P.e|en]] nu
|-
| ||colspan="4" | 'Il était prêt à laisser le voleur le dépouiller.' |||||| ''Léonard (Plouharzel)'', [[Perrot (1912)|Perrot (1912]]:[http://br.wikisource.org/wiki/Pajenn:Perrot_-_Bue_ar_Zent.djvu/726 726])
|}
|}




==== vannetais ====
{| class="prettytable"
|(4) || ... '''hen''' lezjont ||da vont ||gant e hent. 
|-
| || [[POP|le]] [[lezel|laisser]] ||[[da|à]]<sup>[[1]]</sup> [[mont|aller]] || [[gant|avec]] [[POSS|son]] route
|-
| ||colspan="4" | '... Ils le laissèrent s'en aller.' |||||| ''Léonard (Plouharzel)'', [[Perrot (1912)|Perrot (1912]]:[http://br.wikisource.org/wiki/Pajenn:Perrot_-_Bue_ar_Zent.djvu/726 726])
|}
 


Le dialecte vannetais a un usage productif des [[POP|formes proclitiques]], incluant le pronom ''(h)er'', ''(h)en'', ''(h)el''.
Dès [[Constantius (1900)]], on trouve la forme ''hel'' pour référer à un animé.  




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (2) ||Mar laret d'ein|| più e glasket,|| M'hellou ||rein d'oh ||tu '''er''' havet.
|(6)|| N' '''hel''' ||lez ket|| da goueza ||en dienez.
|-
|-
||| [[ma|si]] dites [[da|à]].[[pronom incorporé|moi]] ||[[piv|qui]] [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[klask|cherchez]] ||[[pfi|moi]] [[gallout|pourrai]] ||donner [[da|à]].[[pronom incorporé|vous]] ||[[tu|moyen]] le [[kavout|trouver]]
| || [[ne]]' le ||[[lezel|laisse]] [[ket| pas]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> tomber || [[P.e|dans]] indigence
|-  
|-  
| ||colspan="4" |'Si vous me dites qui vous cherchez, Je pourrai vous aider à le découvrir.'
| ||colspan="4" |'Ne le laisse pas tomber dans l'indigence.'|| |||| ''Léon'', [[Constantius (1900)|Constantius (1900]]:375)
|-
| ||||colspan="4" |''Vannetais'', chanson ''Le marquis de Pontcallec'' ([[Le Mercier d'Erm (1926)|Le Mercier d'Erm 1926]]:68)
|}
|}




Le pronom ''(h)en'' ou ''(h)er'' peut aussi référer à des animés, même devant les verbes infinitifs.
==== trégorrois ====
 
Pour le trégorrois [[Leclerc (1986)|Leclerc (1986]]:§139, II), les formes ''hen'' et ''e'' s'utilisent toutes deux sur un verbe fléchi pour les animés.
 
Il est possible que pour [[Gros (1984)|Gros (1984]]:207), ''hen'' soit marqué pour un trait non-humain, car il peut éventuellement référer à un animal.




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (1)||m'||ha|| punissou, ||té, || pé n'ellein quet ||'''er''' gobér.
|(3)|| Pep hini || a anavez || doare e loen || pa rank || '''hen''' bevañ.
|-  
|-  
| || [[pfi|moi]] || [[POP|te]]|| punirai ||[[pronom d'incise contrastif|toi]] || [[pe|ou]] [[ne]] [[gallout|pourrai]] [[ket|pas]] || [[POP|le]] [[ober|faire]]
| || [[pep|chaque]] [[hini|un]] || [[R]] connait || façon [[POSS|son]] bête || [[pa|quand]] [[rankout|doit]] || [[POP|le]] vivre.transitif
|-
| ||colspan="4" | 'Chacun connait le comportement de sa bête puisqu'il doit la nourrir.'
|-  
|-  
| ||colspan="4" | 'Je te punirai, toi, ou je ne le pourrai pas.'||||||||''Vannetais'', [[Guillome (1836)|Guillome (1836]]:32)
| ||colspan="4" | ('Chacun connait midi à sa porte')||||||''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:207)
|}
|}
==== vannetais ====
Le dialecte vannetais a un usage productif des [[POP|formes proclitiques]] ''(h)er'', ''(h)en'', ''(h)el'' qui peuvent aussi référer à des animés, même devant les verbes infinitifs.




Ligne 254 : Ligne 226 :
|||colspan="4" | 'Il est dur à comprendre parce qu'il ne fait que zézayer.' ||''Le Scorff'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:151)
|||colspan="4" | 'Il est dur à comprendre parce qu'il ne fait que zézayer.' ||''Le Scorff'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:151)
|}
|}


== le proclitiques ''e'' et le trait inanimé ==
== le proclitiques ''e'' et le trait inanimé ==


Le proclitique ''e'' est le pronom 3SG masculin, mais c'est aussi un pronom utilisé de façon plus large, dans une utilisation du masculin comme genre par défaut.
Le proclitique ''e'' est le pronom 3SG masculin, mais c'est aussi un pronom utilisé de façon plus large, dans une utilisation du masculin comme genre par défaut.
A travers les dialectes, le pronom ''e'' peut-il aussi référer à des entités inanimées?




Ligne 266 : Ligne 241 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (3) ||... pa zegouezhe din|| kouezhañ war ur vlevenn,|| un tamm taouarc'h ||pe un troad amprevan,  
| (1) ||... pa zegouezhe din|| kouezhañ war ur vlevenn,|| un tamm taouarc'h ||pe un troad amprevan,  
|-
|-
|||[[pa|quand]] arrivait [[da|à]].[[pronom incorporé|moi]] ||tomber [[war|sur]] [[art|un]] cheveu|| [[art|un]] morceau tourbe ||[[pe|ou]] [[art|un]] pied insecte
|||[[pa|quand]] arrivait [[da|à]].[[pronom incorporé|moi]] ||tomber [[war|sur]] [[art|un]] cheveu|| [[art|un]] morceau tourbe ||[[pe|ou]] [[art|un]] pied insecte
Ligne 283 : Ligne 258 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (4) ||d'ar mare-se|| eo || an hini||ez ae ar maouezed ||d''''e''' laerezh. (an taouarc'h)
| (2) ||d'ar mare-se|| eo || an hini||ez ae ar maouezed ||d''''e''' laerezh. (an taouarc'h)
|-
|-
|||  [[da|à]] [[art|le]] moment-[[DEM|ci]] || [[COP|est]] || [[art|le]] [[hini|N]] ([[COP|est]]) || [[R]] allait [[art|le]] femmes || [[da|à]] [[POP|le]].IN voler ([[art|le]]le tourbe)
|||  [[da|à]] [[art|le]] moment-[[DEM|ci]] || [[COP|est]] || [[art|le]] [[hini|N]] ([[COP|est]]) || [[R]] allait [[art|le]] femmes || [[da|à]] [[POP|le]].IN voler ([[art|le]]le tourbe)
Ligne 292 : Ligne 267 :


Pour le paradigme des [[Pronom objet direct après un impératif|objets de l'impératif]], [[Kervella (1995)|Kervella (1995]]:§429) traite comme équivalentes les formes ''Selouit '''se''''', '''''Her''' selaouit'' et ''Selaouit-'''eñ''''', 'Écoutez ça/le'.
Pour le paradigme des [[Pronom objet direct après un impératif|objets de l'impératif]], [[Kervella (1995)|Kervella (1995]]:§429) traite comme équivalentes les formes ''Selouit '''se''''', '''''Her''' selaouit'' et ''Selaouit-'''eñ''''', 'Écoutez ça/le'.
==== Léon ====
{| class="prettytable"
|(3)|| Na vir ket || na rai vad ||neb a hell || '''he''' ober.
|-
| || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> empêche [[ket| pas]] || [[ne]] [[ober|fera]] <sup>[[1]]</sup>bien  || [[nep|qui]] [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[gallout|peut]] || le [[ober|faire]]
|-
| ||colspan="4" |'N'empêche point de faire le bien celui qui le peut.'|| |||| ''Léon'', [[Constantius (1900)|Constantius (1900]]:388)
|}
==== trégorrois ====
Pour le trégorrois [[Leclerc (1986)|Leclerc (1986]]:§139, II), l'emploi de ''hen'' "est de rigueur" pour l'inanimé, ce qui exclut ''e''. Il donne un exemple avec un verbe [[fléchi]].
{| class="prettytable"
| (4) ||Me || '''hen'''/[[*]]''e'' ||goar.
|-
| || [[pfi|moi]]|| [[POP|le]] ||[[gouzout|sais]]
|-
|||colspan="4" | 'Je le sais.' ||''Tréguier'', [[Leclerc (1986)|Leclerc (1986]]:§139, II)
|}


== Bibliographie ==
== Bibliographie ==

Version du 15 janvier 2015 à 17:11

Le trait inanimé est le troisième trait du système de genre, aux côtés du masculin et du féminin.


Le trait inanimé est marqué en breton dans différents paradigmes:

le pronom relatif ar pezh, 'ce que, ce qui'
le pronom interrogatif petra, 'quoi, qu'est-ce que'
le pronom fort indépendant se, ze, abréviation de an dra-se, 'cette chose là'
le morphème clitique anaphorique -henn: evel-henn, 'comme cela', betek-henn, 'jusque là'

Il existe une variation quant à l'obligation du trait inanimé sur :

le pronom objet proclitique; hen, hel, her
le pronom objet proclitique; e

Le trait inanimé est entièrement absent des paradigmes suivants:

les pronoms incorporés (ces pronoms sont présents dans l'accord verbal, et come objet des prépositions, dont la préposition support comme a: ac'hanon, anezhi...)
les déterminants possessifs


Les pronoms neutres, dont le pronom météorologique, qui prennent des traits grammaticaux féminins (-i), ne sont pas des inanimés. Ils ne réfèrent pas à des entités inanimées (ce sont des explétifs et ils ne réfèrent pas).


Distribution de hen vs. e

Les pronoms proclitiques objets hen et e ne sont pas morphologiquement équivalents: le pronom hen est désambiguïsant par rapport à e.


- Le proclitique objet e, devant un verbe fléchi, peut éventuellement être confondu avec le rannig, d'autant plus que l'ellipse de l'objet est répandue en breton. Ce n'est aucunement le cas pour le proclitique hen. Le Gléau (1973:21) émet l'hypothèse que la forme hen supplante le proclitique objet e dans les contextes où l'objet est proclitique sur un verbe tensé, précisément pour éviter une confusion possible avec un rannig e.
- Le pronom proclitique objet hen n'a pas d'équivalent dans le paradigme des déterminants possessifs, qui ne contient que des pronoms référant indistinctement aux animés et non-animés. Le pronom proclitique objet hen est un trait distinctif des pronoms proclitiques objets par rapport à un paradigme qui lui ressemble, celui des déterminants possessifs. Le pronom proclitique objet e, lui, est morphologiquement indistinguable du déterminant possessif 3SG e. Il provoque uniformément une lénition sur le nom ou le verbe qui le suit.


Il est important de documenter les usages en prenant en compte les possibles différences entre proclitiques sur verbes tensés et non-tensés (infinitifs et participes). Hen est historiquement une forme réservée aux verbes tensés, qui s'est ensuite généralisée, de dialectes en dialectes, aux autres verbes.


Le proclitiques hen, hel, her et le trait inanimé

Tous les dialectes ont, au moins dans des expressions archaïques ou gelées, la possibilité d'utiliser un proclitique objet (h)en, (h)el, (h)er pour référer à une entité inanimée.


(1) Bez' ez eas Frañsez Kervella d'hen gwelout e 1938 (...)
BEZ R alla pour le.IN voir en 1938
'Frañsez Kervella alla le voir en 1938 (en contexte, un bâtiment).'
Standard, Denez (1993:20)


(2) Red eo beza greet anezhi evit her gouzoud.
obligé est être fait P.elle pour le.IN savoir
'Il faut l'avoir fait pour le savoir.' Léonard (Cléder), Seite (1998:41)


(3) D'ezhan em euz hel lavaret. / D'ezhi hel livirinn.
à.lui R.1SG a le dit à.elle le dirai
'Je le lui ai dit.' / 'Je le lui dirai.' Léon, Constantius (1900:69)


(4) M' henn anzava.
moi'le.IN avoue
'J'en conviens, je l'avoue.' Le Scorff, Ar Borgn (2011:27)


(5) ' Gaoja ket hon parland, ' ra ket met en chakat.
(ne) parle pas notre parlé (ne) fait pas mais le.IN mâcher
'Il ne parle pas notre langue, il ne fait que la mâcher, la torturer.'
Le Scorff, Ar Borgn (2011:75)


(6) Mar laret d'ein più e glasket, M'hellou rein d'oh tu er havet.
si dites à.moi qui R1 cherchez moi pourrai donner à.vous moyen le trouver
'Si vous me dites qui vous cherchez, Je pourrai vous aider à le découvrir.'
Vannetais, chanson Le marquis de Pontcallec (Le Mercier d'Erm 1926:68)


(7) m' ha punissou, té, pé n'ellein quet er gobér.
moi te punirai toi ou ne pourrai pas le faire
'Je te punirai, toi, ou je ne le pourrai pas.' Vannetais, Guillome (1836:32)


Le pronom proclitique inanimé n'est productif que dans la mesure où les dialectes ont gardé trace d'un paradigme d'objets proclitiques. Dans les variétés où les formes objet en préposition support anezhi sont utilisées, le proclitique inanimé reste présent dans les expressions figées.


(8) /min 'da:re / /min ˌtu:e 'ry / / min'ɛrɡɛz /
M’(h)en dare M’(h)en tou ruz M’(h)en argas.
moi le V moi le jure rouge moi le rejeter
'Je ne sais pas.', 'Je le jure tout rouge.', 'Je le rejette.', Plozévet, Goyat (2012:249)


Selon Gros (1984:207) la forme hen, comme les formes proclitiques en général, tend à disparaître ("Hen ne s'entend plus guère en trégorrois parlé que dans les proverbes, ayant été supplanté par anezañ"). Gros a cependant des usages productifs de hen, au moins sur des verbes infinitifs.


(9) Pep hini e-neus e benn... pa rank hen dougen.
chaque un a.3SG son tête quand doit le porter
'Chacun a sa tête (son avis, sa volonté)... puisqu'il doit la porter.'
('Chacun a son avis puisque chacun a une tête'.) Trégorrois, Gros (1984:207)


Le pronom hen, à travers les dialectes, peut toujours référer à un inanimé. Cela n'implique cependant pas que hen soit à proprement parler un pronom porteur du trait inanimé.


hen, hel, her référant à un animé

A travers les dialectes, le pronom hen peut-il aussi référer à des entités animées?


standard

Selon Le Gléau (1973:21) le proclitique hen, lorsque "strictement employé", renvoie à un inanimé par contraste avec e, humain. Cette formulation implique donc qu'il existe effectivement des emplois moins stricts. Le Gléau (1973:21) note des usages indifférenciés de e et hen dans Buhez ar Zent (1869).


Léon

On trouve en Léon des usages de hen pour un inanimé, mais aussi pour un animé, sur un infinitif comme sur un verbe fléchi.


(3) Prest oa da lezel al laeron d’hen lakat en noaz.
prêt était à laisser le voleur de'le mettre en nu
'Il était prêt à laisser le voleur le dépouiller.' Léonard (Plouharzel), Perrot (1912:726)


(4) ... hen lezjont da vont gant e hent.
le laisser à1 aller avec son route
'... Ils le laissèrent s'en aller.' Léonard (Plouharzel), Perrot (1912:726)


Dès Constantius (1900), on trouve la forme hel pour référer à un animé.


(6) N' hel lez ket da goueza en dienez.
ne' le laisse pas à1 tomber dans indigence
'Ne le laisse pas tomber dans l'indigence.' Léon, Constantius (1900:375)


trégorrois

Pour le trégorrois Leclerc (1986:§139, II), les formes hen et e s'utilisent toutes deux sur un verbe fléchi pour les animés.

Il est possible que pour Gros (1984:207), hen soit marqué pour un trait non-humain, car il peut éventuellement référer à un animal.


(3) Pep hini a anavez doare e loen pa rank hen bevañ.
chaque un R connait façon son bête quand doit le vivre.transitif
'Chacun connait le comportement de sa bête puisqu'il doit la nourrir.'
('Chacun connait midi à sa porte') Trégorrois, Gros (1984:207)


vannetais

Le dialecte vannetais a un usage productif des formes proclitiques (h)er, (h)en, (h)el qui peuvent aussi référer à des animés, même devant les verbes infinitifs.


(3) hag int o-daou d'en herzel ag ar Baradoez
et eux leur-deux de le chasser de le paradis
'... et ils le chassent (Mathurin) hors du paradis.'
Vannetais, Ar Meliner (2009:175)


(4) Stert eo er c'hompren kar ne ra ket 'met zeal.
difficile est le comprendre car ne fait pas seulement zézayer
'Il est dur à comprendre parce qu'il ne fait que zézayer.' Le Scorff, Ar Borgn (2011:151)


le proclitiques e et le trait inanimé

Le proclitique e est le pronom 3SG masculin, mais c'est aussi un pronom utilisé de façon plus large, dans une utilisation du masculin comme genre par défaut.

A travers les dialectes, le pronom e peut-il aussi référer à des entités inanimées?


standard

Toute référence à une entité inanimée n'utilise pas forcément hen en standard. Ar Barzhig, originaire de Kaouenneg (au sud de Lannion), parle vraisemblablement trégorrois mais écrit en langue standard. Il utilise hen, hel, her, mais laisse parfois échapper un pronom e en référence inanimée.


(1) ... pa zegouezhe din kouezhañ war ur vlevenn, un tamm taouarc'h pe un troad amprevan,
quand arrivait à.moi tomber sur un cheveu un morceau tourbe ou un pied insecte
hen lakaen a-gostez hep imor.
le.IN mettais de1-côté sans humeur
'Quand il m'arrivait de tomber sur un cheveu, un morceau de tourbe ou un insecte,
je le mettais de côté sans mauvaise humeur.'
Trégorrois (Kaouenneg), ar Barzhig (1976:22)


(2) d'ar mare-se eo an hini ez ae ar maouezed d'e laerezh. (an taouarc'h)
à le moment-ci est le N (est) R allait le femmes à le.IN voler (lele tourbe)
'C'est à ce moment là que les femmes allaient la voler (la tourbe).', Ar Barzhig (1976:27)


Pour le paradigme des objets de l'impératif, Kervella (1995:§429) traite comme équivalentes les formes Selouit se, Her selaouit et Selaouit-, 'Écoutez ça/le'.


Léon

(3) Na vir ket na rai vad neb a hell he ober.
ne1 empêche pas ne fera 1bien qui R1 peut le faire
'N'empêche point de faire le bien celui qui le peut.' Léon, Constantius (1900:388)


trégorrois

Pour le trégorrois Leclerc (1986:§139, II), l'emploi de hen "est de rigueur" pour l'inanimé, ce qui exclut e. Il donne un exemple avec un verbe fléchi.


(4) Me hen/*e goar.
moi le sais
'Je le sais.' Tréguier, Leclerc (1986:§139, II)


Bibliographie

  • Pennaod, G. 1969. 'Diwar-benn ar raganvioù-gour 3e un. gourel ha nepreizh ha raganvioù-diskouezhañ zo.', Preder Kaier 123-124.