Différences entre les versions de « Les inanimés »
(→Léon) |
(→Léon) |
||
Ligne 113 : | Ligne 113 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|( | |(5)|| D'ezhan em euz '''hel''' lavaret. ||/|| D'ezhi '''hel''' livirinn. | ||
|- | |- | ||
| || [[da|à]].[[pronom incorporé|lui]] [[R]].1SG [[kaout|a]] le dit || ||[[da|à]].[[pronom incorporé|elle]] le dirai | | || [[da|à]].[[pronom incorporé|lui]] [[R]].1SG [[kaout|a]] le dit || ||[[da|à]].[[pronom incorporé|elle]] le dirai | ||
|- | |- | ||
| ||colspan="4" |'Je le lui ai dit.' / 'Je le lui dirai.'|| |||| ''Léon'', [[Constantius (1900)|Constantius (1900]]:69) | | ||colspan="4" |'Je le lui ai dit.' / 'Je le lui dirai.'|| |||| ''Léon'', [[Constantius (1900)|Constantius (1900]]:69) | ||
|} | |||
{| class="prettytable" | |||
|(6)|| N' '''hel''' ||lez ket|| da goueza ||en dienez. | |||
|- | |||
| || [[ne]]' le ||[[lezel|laisse]] [[ket| pas]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> tomber || [[P.e|dans]] indigence | |||
|- | |||
| ||colspan="4" |'Ne le laisse pas tomber dans l'indigence.'|| |||| ''Léon'', [[Constantius (1900)|Constantius (1900]]:375) | |||
|} | |} | ||
Version du 14 décembre 2014 à 13:41
Le trait inanimé, ou neutre, est le troisième trait du système de genre, aux côtés du masculin et du féminin.
L'inanimé est marqué en breton dans différents paradigmes:
- le pronom relatif; ar pezh, 'ce que, ce qui'
- le pronom interrogatif; petra, 'quoi, qu'est-ce que'
- le pronom objet proclitique inanimé; hen, hel, her dans les dialectes KLT (à proclitiques) et standard
- le pronom fort indépendant se, ze, abréviation de an dra-se, 'cette chose là'
Le trait inanimé est absent dans différents paradigmes:
- les pronoms incorporés (dans l'accord verbal, une préposition ou une préposition support comme a)
- les déterminants possessifs
Les pronoms neutres, dont le pronom météorologique, qui prennent des traits grammaticaux féminins, ne sont pas des inanimés en ce sens qu'ils ne réfèrent pas à des entités inanimées (ce sont des explétifs et ils ne réfèrent pas).
Variation dialectale du proclitique objet inanimé
Le Gléau (1973:21) note que "strictement employés", le proclitique hen renvoie à un inanimé, en opposition à e, humain. Tous les dialectes ont, au moins dans des expressions archaïques ou gelées, la possibilité d'utiliser un proclitique objet pour référer à une entité inanimée. Cependant, cela ne veut pas dire que hen soit à proprement parler un pronom porteur du trait inanimé dans ce dialecte.
(1) | M' henn | anzava. | |||
moi'le.IN | avoue | ||||
'J'en conviens, je l'avoue.' | Le Scorff, Ar Borgn (2011:27) |
Le Gléau (1973:21) note par exemple des usages indifférenciés de e et hen dans Buhez ar Zent (1869). Selon lui, la forme hen supplante le proclitique objet animé dans les contextes où l'objet est proclitique sur un verbe tensé, car alors l'emploi de hen évite la confusion possible avec un rannig e.
standard
En langue KLT standard, le pronom proclitique inanimé est utilisé productivement.
(1) | Bez' | ez eas | Frañsez Kervella | d'hen gwelout | e 1938 (...) | ||
BEZ | R alla | pour le.IN voir | en 1938 | ||||
'Frañsez Kervella alla le voir en 1938 (en contexte, un bâtiment).' | |||||||
Standard, Denez (1993:20) |
Cependant, toute référence à une entité inanimée ne l'utilise pas forcément. Kervella (1995:§429) traite comme équivalentes les formes Selouit se, Her selaouit et Selaouit-eñ, 'Écoutez ça/le'.
Ar Barzhig, originaire de Kaouenneg (au sud de Lannion), parle vraisemblablement trégorrois mais écrit en langue standard. Il utilise les inanimés hen, hel, her, mais laisse parfois échapper un pronom e en référence inanimée.
(3) | ... pa zegouezhe din | kouezhañ war ur vlevenn, | un tamm taouarc'h | pe un troad amprevan, | |||
quand arrivait à.moi | tomber sur un cheveu | un morceau tourbe | ou un pied insecte | ||||
hen lakaen | a-gostez hep imor. | ||||||
le.IN mettais | de1-côté sans humeur | ||||||
'Quand il m'arrivait de tomber sur un cheveu, un morceau de tourbe ou un insecte, | |||||||
je le mettais de côté sans mauvaise humeur.' | |||||||
Trégorrois (Kaouenneg), ar Barzhig (1976:22) |
(4) | d'ar mare-se | eo | an hini | ez ae ar maouezed | d'e laerezh. (an taouarc'h) | ||
à le moment-ci | est | le N (est) | R allait le femmes | à le.IN voler (lele tourbe) | |||
'C'est à ce moment là que les femmes allaient la voler (la tourbe).', | Ar Barzhig (1976:27) |
Léon
On trouve en Léon des usages pour un inanimé, mais aussi pour un animé, sur un infinitif comme sur un verbe fléchi.
(2) | Red eo | beza greet anezhi | evit her gouzoud. | ||||
obligé est | être fait P.elle | pour le.IN savoir | |||||
'Il faut l'avoir fait pour le savoir.' | Léonard (Cléder), Seite (1998:41) |
(3) | Prest oa | da lezel | al laeron | d’hen lakat en noaz. | |||
prêt était | à laisser | le voleur | de'le mettre en nu | ||||
'Il était prêt à laisser le voleur le dépouiller.' | Léonard (Plouharzel), Perrot (1912:726) |
(4) | ... hen lezjont | da vont | gant e hent. | ||||
le laisser | à1 aller | avec son route | |||||
'... Ils le laissèrent s'en aller.' | Léonard (Plouharzel), Perrot (1912:726) |
(5) | D'ezhan em euz hel lavaret. | / | D'ezhi hel livirinn. | ||||
à.lui R.1SG a le dit | à.elle le dirai | ||||||
'Je le lui ai dit.' / 'Je le lui dirai.' | Léon, Constantius (1900:69) |
(6) | N' hel | lez ket | da goueza | en dienez. | |||
ne' le | laisse pas | à1 tomber | dans indigence | ||||
'Ne le laisse pas tomber dans l'indigence.' | Léon, Constantius (1900:375) |
dialectes en perte de proclitiques
Le pronom proclitique inanimé n'est productif que dans la mesure où les dialectes ont gardé trace d'un paradigme d'objets proclitiques. Dans les dialectes où les formes objet en anezhi sont utilisées, le proclitique inanimé reste présent dans les expressions figées.
Cornouaillais
(1) | /min 'da:re / | /min ˌtu:e 'ry / | / min'ɛrɡɛz / | |||
M’(h)en dare | M’(h)en tou ruz | M’(h)en argas. | ||||
moi le V | moi le jure rouge | moi le rejeter | ||||
'Je ne sais pas.', 'Je le jure tout rouge.', 'Je le rejette.', | Plozévet, Goyat (2012:249) |
Trégorrois
Gros (1984:207) Hen ne s'entend plus guère en trégorrois parlé que dans les proverbes, ayant été supplanté par anezañ.
(2) | Pep hini | e-neus | e | benn... | pa | rank | hen dougen. |
chaque un | a.3SG | son | tête | quand | doit | le porter | |
'Chacun a sa tête (son avis, sa volonté)... puisqu'il doit la porter.' | |||||||
('Chacun a son avis puisque chacun a une tête'.) | Trégorrois, Gros (1984:207) |
Il est possible qu'au lieu d'inanimé, ce pronom soit parfois uniquement non-humain, car il peut éventuellement référer à un animal:
(5) | Pep hini | a anavez | doare e loen | pa rank | hen bevañ. | ||
chaque un | R connait | façon son bête | quand doit | le vivre.transitif | |||
'Chacun connait le comportement de sa bête puisqu'il doit la nourrir.' | |||||||
('Chacun connait midi à sa porte') | Trégorrois, Gros (1984:207) |
vannetais
En vannetais, le même pronom (h)er, (h)en, (h)el est utilisé, mais il ne porte pas le trait inanimé. On trouve (h)en ou (h)er indistinctement comme pronom animé, même devant les verbes infinitifs.
(1) | m' | ha | punissou, | té, | pé n'ellein quet | er gobér. | ||
moi | te | punirai | toi | ou ne pourrai pas | le faire | |||
'Je te punirai, toi, ou je ne le pourrai pas.' | Vannetais, Guillome (1836:32) |
(3) | hag int o-daou | d'en herzel | ag ar Baradoez | |||||
et eux leur-deux | de le chasser | de le paradis | ||||||
'... et ils le chassent (Mathurin) hors du paradis.' | ||||||||
Vannetais, Ar Meliner (2009:175) |
(4) | ' | Gaoja ket | hon parland, | ' | ra ket met | en chakat. | |
(ne) | parle pas | notre parlé | (ne) | fait pas mais | le.IN mâcher | ||
'Il ne parle pas notre langue, il ne fait que la mâcher, la torturer.' | |||||||
Le Scorff, Ar Borgn (2011:75) |
(5) | Stert eo | er c'hompren | kar ne ra ket 'met | zeal. | |
difficile est | le comprendre | car ne fait pas seulement | zézayer | ||
'Il est dur à comprendre parce qu'il ne fait que zézayer.' | Le Scorff, Ar Borgn (2011:151) |
à ne pas confondre
hen / e
Le pronom proclitique objet inanimé aide à différencier les pronoms proclitiques objets des déterminants possessifs. Le pronom proclitique objet inanimé n'a en effet pas d'équivalent dans le paradigme des déterminants possessifs, qui ne contient que des pronoms référant indistinctement aux animés et non-animés.
Hen / Hennezh
Gros (1984:207) Hen (prononcé "én"), à ne pas confondre avec eñ, 'il', 'lui', dont l' n ne se prononce pas (c'est un "e" nasalisé). 'Hen, pronom personnel troisième personne est un complément d'objet direct, 'le'. Il doit s'écrire avec un seul 'n'. Dans ce mot, la voyelle /é/ est fermée (é). De ce fait, hen est absolument différent de henn ('ceci'), pronom démonstratif neutre, qui s'écrit avec deux 'n' et qui se prononce avec un /è/ moyen bref comme dans penn. Ce henn se trouve dans evel-henn ('comme ceci') et betek-henn ('jusqu'ici').
Bibliographie
- Pennaod, G. 1969. 'Diwar-benn ar raganvioù-gour 3e un. gourel ha nepreizh ha raganvioù-diskouezhañ zo.', Preder Kaier 123-124.