Les complémenteurs

De Arbres

EN CHANTIER

Description du phénomène

Il existe de multiples cas de redoublement d'éléments fonctionnels de la zone CP.

Dans l'exemple en (1) signalé par Anne-Marie C. (Clohars), on compte un élément interrogatif, un complémenteur du type 'que' en français, puis un syntagme interrogatif. Les conditions de ce redoublement et l'extension dialectale de ce phénomène ne sont pas, à ma connaissance, documentés.


(1) Daoust ha pegeit amzer oa chomet ?
INT C combien temps était resté ?
'Elle/il était resté.e combien de temps?'


L'inventaire des complémenteurs, connecteurs et mots interrogatifs est sujet à de grandes variations dialectales.


Ordre des mots

L'influence des complémenteurs sur l'ordre des mots est aussi à documenter.

Dans les enchâssées (subordonnées, complétives), l'ordre des mots est soit "complémenteur + Verbe", soit celui des phrases matrices. les éléments entre ha et le verbe fléchi en (1b,2) sont prototypiques des ordres V2 des matrices.


(1) a. N’ ouzon ket [ha Yann en deus lennet al levr].
NEG know NEG whether Yann 3SG have read the book
b. N’ ouzon ket [ha lennet en deus Yann al levr].
NEG know NEG whether read 3SG have Yann the book
‘I don’t know whether Yann has read the book.’ Borsley & Kathol (2000:675)


(2) Me va-unan ne ouien ket ha bez’ e oa ac’hanon.
1SG reflex NEG savais.1SG NEG si bez R cop.3SG P.1SG
'Moi même je ne savais pas si c'était moi.'
Mari-Vorgan p.64, cité par René Le Gléau (1973:75)

La variation semble dépendre du type de complémenteur utilisé, et les différentes variétés de breton utilisent différents complémenteurs, avec différents effets sur l'ordre des mots.

Description de la variation dialectale

Inventaire des complémenteurs

la

Ce complémenteur marque l'enchâssement, il est illicite en phrase matrice. C'est un cas connu de variation dialectale. Le complémenteur 'la' est utilisé en Haute Cornouailles. Dérivé du verbe lavar ('dire'), ce complémenteur est inconnu des autres dialectes.


(y) Me 'sonj din la ma gwir
moi R pense à.moi C est vrai
'Je pense que c'est vrai'


(z) me waɤ (laɤ) mɔħ tõnd
[1SG sais.3SG C êtes.2PL venir]
[Je sais que vous venez]
'I know (that) you are coming' Wmffre (1998:57)


(i) h~ɛmə la.ɤe (laɤ) vɛle kalz tXɔw
[this.one disait.3SG C voyait beaucoup choses ]
['Il disait qu'il voyait beaucoup de choses']
'he said that he saw many things' Wmffre (1998:57)

Interrogation

ha(g) interrogatif

Wmffre (1998:44) signale que le complémenteur ha du breton standard a disparu en breton central, où le marquage interrogatif résulte soit d'une intonation particulière, soit de la particule interrogative daoust hag eñ.


ha(g) (eñ) interrogatif enchâssé

(z) ag'ɛ~w breton central,(Wmffre 1998:56)


Daoust hag eñ (da-c'houzout-hag-eñ)

L'interrogatif Daoust hag eñ... ('Est-ce que...'), est exogène à Quimperlé, et je me souviens n'avoir pas été comprise par un jeune locuteur du vannetais en l'utilisant.

Causalité

Peogwir

(x) /... piɤ V / paz la:ɤ gɛjəɤ piɤ wijã aɤ veɤjõnə
NEG dire mensonge C sais.1SG la vérité
['Ne dis pas de mensonges car je connais la vérité.']
'do not say lies since I know the truth' breton central,(Wmffre 1998:56)

kar

(x) /kaɤ/ fot ke la:ɤ gɛjəɤ kaɤ gud ɤã aɤ veɤjõnə
? NEG dire mensonge C savoir fais.1SG la vérité
['Ne dis pas de mensonges car je connais la vérité.']
'do not say lies since I know the truth' breton central,(Wmffre 1998:56)


a zo kaoz

A Quimperlé ou à Clohars, selon Denise et Anne-Marie C., l'usage du connecteur standard X peogwir Y, parallèle en sa construction avec le français 'X car Y est exogène. La tournure utilisée renverse la connection logique en placant la cause avant la conséquence: Y 'dreus 'zo kaoz' X. Cette tournure est aussi favorisée en centre bretagne avec Y 'na 'zo kaoz' X'.

Autre exemple de variation, Huguette (Karaez-Quimperle) signale qu'elle utilise goz'tra (a gaoz da betra, à cause de quelle.chose) là où le standard utiliserait perak ('pourquoi').


Entendu aussi: "setu kaoz da berak" (dans une chanson vannetaise chantée par le groupe AL Liamm - webnoz 23).

Variation dans l'accord

Certains sujets préposés en enchâssées semble invisibles pour l'accord. Celà est reporté pour le Cornouaillais par German (2007) [ extrait en anglais].

Bibliographie

  • German, G. 2007. 'Language Shift, Diglossia and Dialectal Variation in Western Brittany: the Case of Southern Cornouaille', The Celtic languages in contact : Papers from the workshop within the framework of the XIII International Congress of Celtic Studies, Bonn, July 2007, Hildegard L. C. Tristram (ed.), Postdam. pdf.
  • Hemon, R. 1969. 'Hag-eñ', Ar Bed Keltiek 126 : 155-156.
  • Hemon, R. 1969. ma’ ha ‘mar’', Ar Bed Keltiek 128 :218.
  • Borsley, R. & A. Kathol, 2000. 'Breton as a V2 language', Linguistics 38/4:665-710.
  • Wmffre, I. 1998. Central Breton [= Languages of the World Materials 152] Unterschleißheim: Lincom Europa.

Spécialistes référents pour cette fiche de collectage