Différences entre les versions de « Les complémenteurs »

De Arbres
Ligne 47 : Ligne 47 :


'''la'''
'''la'''
Un cas connu de variation dialectale dans l'inventaire des complémenteurs est celui du complémenteur 'la', utilisé en Haute Cornouailles (''Me 'sonj din la ma gwir'', moi R pense à.moi que est vrai, 'Je pense que c'est vrai'). Dérivé du verbe ''lavar'' ('dire'), ce complémenteur est inconnu des autres dialectes.
Un cas connu de variation dialectale dans l'inventaire des complémenteurs est celui du complémenteur 'la', utilisé en Haute Cornouailles (''Me 'sonj din la ma gwir'', moi R pense à.moi que est vrai, 'Je pense que c'est vrai'). Dérivé du verbe ''lavar'' ('dire'), ce complémenteur est inconnu des autres dialectes.


'''ha'''
'''ha'''
Wmffre (1998:44) signale que le complémenteur '''ha''' du breton standard a disparu en breton central, où le marquage interrogatif résulte soit d'une intonation particulière, soit de la particule interrogative ''daoust hag eñ''.
Wmffre (1998:44) signale que le complémenteur '''ha''' du breton standard a disparu en breton central, où le marquage interrogatif résulte soit d'une intonation particulière, soit de la particule interrogative ''daoust hag eñ''.


'''Daoust hag eñ'''
'''Daoust hag eñ'''
L'interrogatif ''Daoust hag eñ...'' ('Est-ce que...'), est exogène à Quimperlé, et je me souviens n'avoir pas été comprise par un jeune locuteur du vannetais en l'utilisant.
L'interrogatif ''Daoust hag eñ...'' ('Est-ce que...'), est exogène à Quimperlé, et je me souviens n'avoir pas été comprise par un jeune locuteur du vannetais en l'utilisant.


'''peogwir / a zo kaoz'''
'''peogwir / a zo kaoz'''
A Quimperlé ou à Clohars, selon Denise et Anne-Marie C., l'usage du connecteur standard ''X peogwir Y'', parallèle en sa construction avec le français 'X car Y'' est exogène.
A Quimperlé ou à Clohars, selon Denise et Anne-Marie C., l'usage du connecteur standard ''X peogwir Y'', parallèle en sa construction avec le français 'X car Y'' est exogène.
La tournure utilisée renverse la connection logique en placant la cause avant la conséquence: ''Y 'dreus 'zo kaoz' X''. Cette tournure est aussi favorisée en centre bretagne avec ''Y 'na 'zo kaoz' X'.
La tournure utilisée renverse la connection logique en placant la cause avant la conséquence: ''Y 'dreus 'zo kaoz' X''. Cette tournure est aussi favorisée en centre bretagne avec ''Y 'na 'zo kaoz' X'.


Autre exemple de variation, Huguette (Karaez-Quimperle) signale qu'elle utilise 'goz'tra' (''a gaoz da betra'', -a cause de quelle.chose) là où le standard utiliserait 'perak' (pourquoi).
Autre exemple de variation, Huguette (Karaez-Quimperle) signale qu'elle utilise 'goz'tra' (''a gaoz da betra'', -a cause de quelle.chose) là où le standard utiliserait 'perak' (pourquoi).


==== Variation dans l'accord ====
==== Variation dans l'accord ====

Version du 16 janvier 2009 à 18:24

EN CHANTIER

Description du phénomène

Redoublement d'interrogatifs

Il existe de multiples cas de redoublement d'éléments fonctionnels de la zone CP.

Dans l'exemple en (1) signalé par Anne-Marie C. (Clohars), on compte un élément interrogatif, un complémenteur du type 'que' en français, puis un syntagme interrogatif. Les conditions de ce redoublement et l'extension dialectale de ce phénomène ne sont pas, à ma connaissance, documentés.


(1) Daoust ha pegeit amzer oa chomet ?
INT C combien temps était resté ?
'Elle/il était resté.e combien de temps?'


L'étude de ces redoublements est compliquée par le fait que l'inventaire des complémenteurs, connecteurs et mots interrogatifs est sujet à de grandes variations dialectales.


ordre des mots

L'influence des complémenteurs sur l'ordre des mots est aussi à documenter.

Dans les enchâssées (subordonnées, complétives), l'ordre des mots est soit "complémenteur + Verbe", soit celui des phrases matrices.

La variation semble dépendre du type de complémenteur utilisé, et les différentes variétés de breton utilisent différents complémenteurs, avec différents effets sur l'ordre des mots.


Description de la variation dialectale

Inventaire des complémenteurs

la

Un cas connu de variation dialectale dans l'inventaire des complémenteurs est celui du complémenteur 'la', utilisé en Haute Cornouailles (Me 'sonj din la ma gwir, moi R pense à.moi que est vrai, 'Je pense que c'est vrai'). Dérivé du verbe lavar ('dire'), ce complémenteur est inconnu des autres dialectes.

ha

Wmffre (1998:44) signale que le complémenteur ha du breton standard a disparu en breton central, où le marquage interrogatif résulte soit d'une intonation particulière, soit de la particule interrogative daoust hag eñ.

Daoust hag eñ

L'interrogatif Daoust hag eñ... ('Est-ce que...'), est exogène à Quimperlé, et je me souviens n'avoir pas été comprise par un jeune locuteur du vannetais en l'utilisant.

peogwir / a zo kaoz

A Quimperlé ou à Clohars, selon Denise et Anne-Marie C., l'usage du connecteur standard X peogwir Y, parallèle en sa construction avec le français 'X car Y est exogène. La tournure utilisée renverse la connection logique en placant la cause avant la conséquence: Y 'dreus 'zo kaoz' X. Cette tournure est aussi favorisée en centre bretagne avec Y 'na 'zo kaoz' X'.

Autre exemple de variation, Huguette (Karaez-Quimperle) signale qu'elle utilise 'goz'tra' (a gaoz da betra, -a cause de quelle.chose) là où le standard utiliserait 'perak' (pourquoi).

Variation dans l'accord

Certains sujets préposés en enchâssées semble invisibles pour l'accord. Celà est reporté pour le Cornouaillais par German (2007) [ extrait en anglais].


Description de la variation dialectale

  • German, G. 2007. Language Shift, Diglossia and Dialectal Variation in Western Brittany:the Case of Southern Cornouaille, The Celtic languages in contact : Papers from the workshop within the framework of the XIII International Congress of Celtic Studies, Bonn, July 2007, Hildegard L. C. Tristram (ed.), Postdam. pdf.
  • Wmffre, I. 1998. Central Breton. [= Languages of the World Materials 152] Unterschleißheim: Lincom Europa.

Spécialistes référents pour cette fiche de collectage