Différences entre les versions de « Les adverbes déictiques spatiaux statiques »
(11 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées) | |||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
Les adverbes [[déictiques]] spatiaux statiques sont des [[adverbes]] dont on calcule le [[référent]] spatial à partir de la situation du locuteur. Ils sont statiques en ce qu'ils s'opposent aux [[adverbes déictiques spatiaux dynamiques]]. | ''Amañ'', ''aze'' et ''ahont'' sont des [[ads|adverbes déictiques spatiaux]]. Précisément, ce sont les trois adverbes déictiques spatiaux statiques. Les adverbes [[déictiques]] spatiaux statiques sont des [[adverbes]] dont on calcule le [[référent]] spatial à partir de la situation du locuteur. Ils sont statiques en ce qu'ils s'opposent aux [[adverbes déictiques spatiaux dynamiques]] comme ''[[alese]]'' 'de là'. | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (1) || ''' | |(1)||bgcolor=#5F9EA0| locuteur || bgcolor=#5F9EA0|proximité immédiate ||bgcolor=#20B2AA|proximité relative || bgcolor=#66CDAA| éloignement | ||
|- | |||
| || bgcolor=#5F9EA0| ☺ || bgcolor=#5F9EA0|''amañ'' ||bgcolor=#20B2AA|''aze'' || bgcolor=#66CDAA| ''ahont'' | |||
|- | |||
| || bgcolor=#5F9EA0| || bgcolor=#5F9EA0|'ici' ||bgcolor=#20B2AA|'là' || bgcolor=#66CDAA| 'là-bas' | |||
|- | |- | ||
|} | |} | ||
== Morphologie == | |||
=== composition === | |||
Les adverbes [[déictiques]] spatiaux sont formés sur la base morphologique ''[[a]]-'' qui sert de base de cliticisation aux trois [[ads|adverbes clitiques déictiques spatiaux]] ''-mañ'', ''-ze'' et ''-hont''. Certaines graphies favorisent la décomposition. | |||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (2)|| | | (2) || Pe betek ||ar gador '''a-hont'''|| ma 'z oc'h ket|| re skuizh. | ||
|- | |||
| || [[pe|ou]] [[betek|jusqu'à]] ||[[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[kador|chaise]] là-bas || [[ma|si]] <sup>+C</sup> [[COP|êtes]] [[ket|pas]] ||[[re|trop]] [[skuizh|fatigué]] | |||
|- | |- | ||
||| colspan="4" | 'Ou jusqu'à la chaise là-bas si vous n'êtes pas trop fatiguée.'|||||| ''Léon'', [[Kervella (2009)|Kervella (2009]]:95) | |||
| || colspan="4" | ' | |||
| | |||
| ||| | |||
|} | |} | ||
== | === variation dialectale === | ||
Les cartes de l'[[ALBB]] documentent de multiples formes de spatiaux statiques au début du XX°. La carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-004.jpg 004] fournit la variation dialectale des traductions de 'ici' et 'là' (lieux que l'on montre), et la carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-005.jpg 005] pour 'là-bas'. Les cartes 015 et 016 du [[NALBB]] documentent la variation à la fin du XX° pour 'ici' ''amañ'' et 'là' ''aze''. | |||
==== ''amañ'', ''añmañ'', ''ama'', ''amen''...==== | |||
La forme ''amañ'' est réalisée ''amen'' en haut-vannetais. | La forme ''amañ'' est réalisée ''amen'' en haut-vannetais. | ||
Ligne 30 : | Ligne 40 : | ||
|(3)|| N'e' ket ||é chom ||'''amen'''. | |(3)|| N'e' ket ||é chom ||'''amen'''. | ||
|- | |- | ||
| || [[ne]]'[[COP|est]] [[ket|pas]] || [[particule o|à]] [[chom|rester]] ||[[amañ|ici]] | | || [[ne]]'[[COP|est]] [[ket|pas]] || [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> [[chom|rester]] ||[[amañ|ici]] | ||
|- | |- | ||
| ||colspan="4" | 'Il n'habite pas ici.' |||| ''Haut-vannetais'', [[Favereau (1997)|Favereau (1997]]:§416) | | ||colspan="4" | 'Il n'habite pas ici.' |||| ''Haut-vannetais'', [[Favereau (1997)|Favereau (1997]]:§416) | ||
Ligne 36 : | Ligne 46 : | ||
==== ''aze'', ''azen''... ==== | |||
[[Ternes (1970)|Ternes (1970]]:228) relève à Groix la forme <font color=green>/əzaj/</font color=green>. | |||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (4) || | | (4) ||<font color=green> /niče || <font color=green>gol brop || <font color=green>pex əred ||<font color=green> '''əzaj''' / </font color=green> | ||
|- | |- | ||
| || [[ | | || [[ne]]'[[COP|est]].[[ket|pas]]|| [[gwall|très-]]<sup>[[1]]</sup> propre || [[pezh|ce.que]] [[R]] [[ober|faites]]|| [[ads|ici]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="4" | ' | |||colspan="4" | 'Ce n'est pas bien décent ce que vous faites là.' ||||''Groix'', [[Ternes (1970)|Ternes (1970]]:228) | ||
|} | |} | ||
La première voyelle de ''aze'' peut être nasale. [[L'Armerye (1744)|L'Armerye (1744]]:vii) signalait déjà la forme ''azènn'' à Plouharnel. | |||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (5) || | | (5)||<font color=green>[ '''ɑ̃zə''' || <font color=green>re cə ||<font color=green> tɔr də ɑ̃ni ] | ||
|- | |||
| ||'''Aze''' ||'rit ket || tort da hani. | |||
|- | |||
| ||[[ads|là]] ([[ne]]<sup>[[1]]</sup>)|| [[ober|faites]] [[ket|pas]] || tort [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> [[hini|N]] | |||
|- | |- | ||
| || | | || colspan="4" | 'Là (au moins), vous ne portez de tort à personne.' | ||
|- | |||
| ||||||||colspan="4" |''Vannetais (Malguénac)'', [[Le Pipec (2000)|Le Pipec (2000]]:109) | |||
|} | |||
=== dérivation === | |||
La forme ''amañ'' peut être dérivée avec un [[diminutif]] [[hypocoristique]] en ''[[-igoù]]''. | |||
{| class="prettytable" | |||
| (6) ||Deuit '''amanigoù''',|| ma merc'h! | |||
|- | |- | ||
||| colspan="4" | ' | | || [[dont|venez]] ici-[[DIM]]-PL ||[[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> [[merc'h|fille]] | ||
|- | |||
|||colspan="4" | 'Viens ici tout près, ma fille!' ||||||''Le Scorff'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:63) | |||
|} | |} | ||
Ligne 62 : | Ligne 91 : | ||
[[Category:articles|Categories]] | [[Category:articles|Categories]] | ||
[[Category:adverbes|*08|Categories]] | [[Category:adverbes|*08|Categories]] | ||
[[Category:adverbes spatiaux|*03|Categories]] |
Version du 15 janvier 2021 à 22:12
Amañ, aze et ahont sont des adverbes déictiques spatiaux. Précisément, ce sont les trois adverbes déictiques spatiaux statiques. Les adverbes déictiques spatiaux statiques sont des adverbes dont on calcule le référent spatial à partir de la situation du locuteur. Ils sont statiques en ce qu'ils s'opposent aux adverbes déictiques spatiaux dynamiques comme alese 'de là'.
(1) | locuteur | proximité immédiate | proximité relative | éloignement |
☺ | amañ | aze | ahont | |
'ici' | 'là' | 'là-bas' |
Morphologie
composition
Les adverbes déictiques spatiaux sont formés sur la base morphologique a- qui sert de base de cliticisation aux trois adverbes clitiques déictiques spatiaux -mañ, -ze et -hont. Certaines graphies favorisent la décomposition.
(2) | Pe betek | ar gador a-hont | ma 'z oc'h ket | re skuizh. | |||
ou jusqu'à | le 1chaise là-bas | si +C êtes pas | trop fatigué | ||||
'Ou jusqu'à la chaise là-bas si vous n'êtes pas trop fatiguée.' | Léon, Kervella (2009:95) |
variation dialectale
Les cartes de l'ALBB documentent de multiples formes de spatiaux statiques au début du XX°. La carte 004 fournit la variation dialectale des traductions de 'ici' et 'là' (lieux que l'on montre), et la carte 005 pour 'là-bas'. Les cartes 015 et 016 du NALBB documentent la variation à la fin du XX° pour 'ici' amañ et 'là' aze.
amañ, añmañ, ama, amen...
La forme amañ est réalisée amen en haut-vannetais.
(3) | N'e' ket | é chom | amen. | |||
ne'est pas | à4 rester | ici | ||||
'Il n'habite pas ici.' | Haut-vannetais, Favereau (1997:§416) |
aze, azen...
Ternes (1970:228) relève à Groix la forme /əzaj/.
(4) | /niče | gol brop | pex əred | əzaj / | ||
ne'est.pas | très-1 propre | ce.que R faites | ici | |||
'Ce n'est pas bien décent ce que vous faites là.' | Groix, Ternes (1970:228) |
La première voyelle de aze peut être nasale. L'Armerye (1744:vii) signalait déjà la forme azènn à Plouharnel.
(5) | [ ɑ̃zə | re cə | tɔr də ɑ̃ni ] | ||||
Aze | 'rit ket | tort da hani. | |||||
là (ne1) | faites pas | tort à1 N | |||||
'Là (au moins), vous ne portez de tort à personne.' | |||||||
Vannetais (Malguénac), Le Pipec (2000:109) |
dérivation
La forme amañ peut être dérivée avec un diminutif hypocoristique en -igoù.
(6) | Deuit amanigoù, | ma merc'h! | |||||
venez ici-DIM-PL | mon2 fille | ||||||
'Viens ici tout près, ma fille!' | Le Scorff, Ar Borgn (2011:63) |