Différences entre les versions de « Lenn (V.) »

De Arbres
m (Mjouitteau a déplacé la page Lenn vers Lenn (V.))
Ligne 21 : Ligne 21 :
|(2)||... da lenn'''erion''' ||a zo ar brezhoneg ||o ||lavar pemdeziek, ||èl m'ema ||hon hani-ni.
|(2)||... da lenn'''erion''' ||a zo ar brezhoneg ||o ||lavar pemdeziek, ||èl m'ema ||hon hani-ni.
|-  
|-  
| ||  [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> lecteurs ||[[R]] [[zo|y.a]] [[art|le]] breton ||[[POSS|leur]]<sup>[[2]]</sup> ||[[lavar|langue]] quotidien ||[[evel|comme]] [[ma|que]] [[COP|est]] ||[[POSS|notre]] [[hini|celui]]-[[écho|nous]]  
| ||  [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> lecteurs ||[[R]] [[zo|y.a]] [[art|le]] [[brezhoneg|breton]] ||[[POSS|leur]]<sup>[[2]]</sup> ||[[lavar|langue]] quotidien ||[[evel|comme]] [[ma|que]] [[COP|est]] ||[[POSS|notre]] [[hini|celui]]-[[écho|nous]]  
|-  
|-  
| ||colspan="4" | '... aux lecteurs dont la langue quotidienne est le breton comme c'est le cas chez nous.'
| ||colspan="4" | '... aux lecteurs dont la langue quotidienne est le breton comme c'est le cas chez nous.'

Version du 8 septembre 2020 à 17:04

Le verbe lenn 'lire' a des emplois transitifs 'lire un écrit' comme intransitifs 'activité de lire'.


(1) Gouzout a c'houezan lenn.
savoir R1 sais lire
'Je sais lire.' Kerlouan/Lesneven, A. M. (04/2016)


Morphologie

dérivation

Le suffixe verbal infinitif en -en apparaît sur un nombre assez restreint de verbes. Il a la particularité de résister à une dérivation nominale, ici en -erion.


(2) ... da lennerion a zo ar brezhoneg o lavar pemdeziek, èl m'ema hon hani-ni.
à1 lecteurs R y.a le breton leur2 langue quotidien comme que est notre celui-nous
'... aux lecteurs dont la langue quotidienne est le breton comme c'est le cas chez nous.'
Vannetais, ar Meliner (2009:11)


Chalm (2008:w-217) donne helenn 'facile à lire', formé du préfixe he-.

Le verbe lenn peut être nominalisé par un morphème zéro qui obtient al lenn 'la lecture, l'acte de lire', mais il existe alors un nom homophone lenn 'lac'.