Différences entre les versions de « Lenn (V.) »

De Arbres
(Une version intermédiaire par le même utilisateur non affichée)
Ligne 1 : Ligne 1 :
Le verbe ''lenn'' 'lire' a des emplois [[transitifs]] 'lire un écrit' comme [[intransitifs]] 'activité de lire'.
Le [[verbe]] ''lenn'' 'lire' a des emplois [[transitifs]] 'lire un écrit' comme [[intransitifs]] 'activité de lire'.




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(1)||Gouzout|| a c'houezan|| '''lenn'''.
|(1)|| Gouzout || a || c'houezan|| '''lenn'''.
|-  
|-  
| || [[gouzout|savoir]]|| [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[gouzout|sais]] ||lire
||| [[gouzout|savoir]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[gouzout|sais]] || lire
|-  
|-  
| ||colspan="4" | 'Je sais lire.' ||||''Kerlouan/Lesneven'', [[A. M. (04/2016)]]
|||colspan="10" | 'Je sais lire.'  
|-
|||||||||colspan="10" |''Kerlouan/Lesneven'', [[A. M. (04/2016)]]
|}
|}


Ligne 19 : Ligne 21 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(2)||... da lenn'''erion''' ||a zo ar brezhoneg ||o ||lavar pemdeziek, ||èl m'ema ||hon hani-ni.
|(2) ...|| da || lenn'''erion''' ||a zo || ar brezhoneg ||o ||lavar || pemdeziek
|-  
|-  
| ||  [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> lecteurs ||[[R]] [[zo|y.a]] [[art|le]] [[brezhoneg|breton]] ||[[POSS|leur]]<sup>[[2]]</sup> ||[[lavar|langue]] quotidien ||[[evel|comme]] [[ma|que]] [[COP|est]] ||[[POSS|notre]] [[hini|celui]]-[[écho|nous]]
|||  [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> || lect.[[-erion|eurs]] ||[[R]] [[zo|y.a]] || [[art|le]] [[brezhoneg|breton]] ||[[POSS|leur]]<sup>[[2]]</sup> ||[[lavar|langue]] || quotidien
|-  
|-  
| ||colspan="4" | '... aux lecteurs dont la langue quotidienne est le breton comme c'est le cas chez nous.'
|||colspan="10" | '... aux lecteurs dont la langue quotidienne est le breton...'
|-  
|-  
| ||||||||colspan="4" | ''Vannetais'', [[ar Meliner (2009)|ar Meliner (2009]]:11)
|||||||||colspan="10" | ''Vannetais'', [[ar Meliner (2009)|ar Meliner (2009]]:11)
|}
|}




[[Chalm (2008)|Chalm (2008]]:w-217) donne '''''he'''lenn'' 'facile à lire', formé du [[préfixe]] ''[[he-]]''.
Le [[préfixe]] ''[[he-]]'' obtient '''''he'''lenn'' ('facile à lire', [[Chalm (2008)|Chalm (2008]]:w-217).


Le verbe ''lenn'' peut être [[nominalisé]] par un [[morphème zéro]] qui obtient ''al lenn'' 'la lecture, l'acte de lire', mais il existe alors un nom [[homophone]] ''lenn'' 'lac'.
Le [[verbe]] ''lenn'' peut être [[nominalisé]] par un [[morphème zéro]] qui obtient ''al lenn'' 'la lecture, l'acte de lire'. Il existe un nom [[homophone]] qui n'a rien à voir; ''al lenn'' 'le lac'.





Version du 23 octobre 2021 à 11:05

Le verbe lenn 'lire' a des emplois transitifs 'lire un écrit' comme intransitifs 'activité de lire'.


(1) Gouzout a c'houezan lenn.
savoir R1 sais lire
'Je sais lire.'
Kerlouan/Lesneven, A. M. (04/2016)


Morphologie

dérivation

Le suffixe verbal infinitif en -en apparaît sur un nombre assez restreint de verbes. Il a la particularité de résister à une dérivation nominale, ici en -erion.


(2) ... da lennerion a zo ar brezhoneg o lavar pemdeziek
à1 lect.eurs R y.a le breton leur2 langue quotidien
'... aux lecteurs dont la langue quotidienne est le breton...'
Vannetais, ar Meliner (2009:11)


Le préfixe he- obtient helenn ('facile à lire', Chalm (2008:w-217).

Le verbe lenn peut être nominalisé par un morphème zéro qui obtient al lenn 'la lecture, l'acte de lire'. Il existe un nom homophone qui n'a rien à voir; al lenn 'le lac'.