Différences entre les versions de « Lemel »
De Arbres
(Remplacement de texte — « , [[ » par « , [[ ») |
(Remplacement de texte — « |- |||||||colspan="10" |'' » par « |- |||||||colspan="10" | '' ») |
||
Ligne 27 : | Ligne 27 : | ||
|||colspan="10" | 'Éclaircir un endroit, en enlevant une végétation qui va en tous sens.' | |||colspan="10" | 'Éclaircir un endroit, en enlevant une végétation qui va en tous sens.' | ||
|- | |- | ||
|||||||colspan="10" |''Le Scorff'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:38) | |||||||colspan="10" | ''Le Scorff'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:38) | ||
|} | |} | ||
Ligne 41 : | Ligne 41 : | ||
|||colspan="10" | 'Ici, quand on tue un cochon, on en enlève la chair grasse.' | |||colspan="10" | 'Ici, quand on tue un cochon, on en enlève la chair grasse.' | ||
|- | |- | ||
|||||||colspan="10" |''Vannetais'', [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:41) | |||||||colspan="10" | ''Vannetais'', [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:41) | ||
|} | |} | ||
Ligne 54 : | Ligne 54 : | ||
|||colspan="10" | 'Voici qu'on nous enlève encore les plus jeunes d'entre nous pour les mettre dans la coloniale.' | |||colspan="10" | 'Voici qu'on nous enlève encore les plus jeunes d'entre nous pour les mettre dans la coloniale.' | ||
|- | |- | ||
|||||||colspan="10" |''Vannetais'', [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:154) | |||||||colspan="10" | ''Vannetais'', [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:154) | ||
|} | |} | ||
Version du 20 mars 2022 à 13:11
Le verbe lemel 'enlever' est transitif.
(1) | Hiziv | e | lamer | a-vezk | genomp | an tadoù | a | bemp | a | vugale… | ||
aujourd'hui | R | enlève.on | de-parmi | avec.nous | le père.s | de1 | 5 | de1 | enfant.s | |||
'Aujourd'hui on nous enlève les pères de cinq enfants.' | ||||||||||||
Vannetais, Herrieu (1994:116) |
Morphologie
infinitif
Le suffixe verbal de l'infinitif est -el.
(2) | Lemel | ar fagn | ac'hanemañ. | |||||||||
enlever | le broussaille | y | ||||||||||
'Éclaircir un endroit, en enlevant une végétation qui va en tous sens.' | ||||||||||||
Le Scorff, Ar Borgn (2011:38) |
La racine du verbe conjugué ou du participe montre une autre voyelle.
(3) | Dre-mañ, | a pa | lazher | un hoc'h, | e | lamer | ar c'hig | druz | a-zoc’htoñ. | |||
par-ci | quand | tue.on | un cochon | R4 | enlève.on | le 5chair | gras | de.lui | ||||
'Ici, quand on tue un cochon, on en enlève la chair grasse.' | ||||||||||||
Vannetais, Herrieu (1994:41) |
participe
(4) | Setu | arre | lamet | genomp | ar re | yaouankañ | ac'hanomp | evit | o | lakaat | er | coloniale. |
voici | encore | enlevé | avec.nous | le ceux | jeune.le.plus | de.nous | pour | les2 | mettre | en.le | coloniale | |
'Voici qu'on nous enlève encore les plus jeunes d'entre nous pour les mettre dans la coloniale.' | ||||||||||||
Vannetais, Herrieu (1994:154) |
dérivation
Dans un sens difficile à distinguer de lemel, on trouve avec le préfixe di- dilemel 'enlever'.
Sémantique
répartition dialectale
Ce verbe est en compétition avec le verbe tennañ 'enlever, ôter, arracher'. Dans la carte 425 de l'ALBB qui documente la variation dialectale de la traduction de ôter (son chapeau), le verbe tennañ apparaît en Cornouaille et à l'ouest du Léon. Le verbe lemel est utilisé partout ailleurs.
Le verbe lemel n'est pas spécifié pour une direction particulière. Pour la traduction de tirer à soi dans la carte 554 de l'ALBB, les formes obtenues sont tennañ, sachañ et halañ.