Lein : Différence entre versions

De Arbres
Aller à : navigation, rechercher
Ligne 12 : Ligne 12 :
  
 
== Morphologie ==
 
== Morphologie ==
 +
 +
=== variation dialectale ===
 +
 +
{| class="prettytable"
 +
| (2)||<font color=green> [ ǝnti ||[ <font color=green> nɛ͂||<font color=green> go͂zɛχtaɲ ||]|| <font color=green>zǝ '''ilaɲ''' || <font color=green> ǝr vɔrh
 +
|-
 +
||| an ti ||an hani ||'gomzec'h din |||| 'zo '''e lein''' ||ar vourc'h.
 +
|-
 +
||| [[art|le]] [[ti|maison]] ||[[art|le]] [[hini]] ([[R]])<sup>[[1]]</sup> ||[[komz|parlez]] [[da|à]].[[pronom incorporé|moi]]|| ([[R]])|| [[zo|est]] [[P.e|en]] sommet ||[[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[bourg]]
 +
|-
 +
| ||colspan="4" |'La maison dont vous me parlez est en haut du bourg.'
 +
|-
 +
| ||||||||colspan="4" |''Bas-vannetais'', [[Nicolas (2005)|Nicolas (2005]]:48) 
 +
|}
 +
  
 
=== dérivation ===
 
=== dérivation ===
  
 
''Lein'' apparaît dans la préposition complexe ''[[war-lein]]'' 'sur le sommet'.
 
''Lein'' apparaît dans la préposition complexe ''[[war-lein]]'' 'sur le sommet'.
 +
 +
== Sémantique ==
 +
 +
=== répartition dialectale du sens 'déjeuner de midi' ===
 +
 +
 +
{| class="prettytable"
 +
| (1)|| Da Sadorn,|| poent '''lein''' ||maread ||zo echu ||o sizhun ganto.
 +
|-
 +
| || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> [[jours de la semaine|samedi]] || [[poent|temps]] [[lein|déjeuner]] ||[[maread|beaucoup]] ||([[R]]) [[COP|est]] [[echu|fini]] ||[[POSS|leur]]<sup>[[2]]</sup> [[sizhun|semaine]] [[gant|avec]].[[pronom incorporé|eux]]
 +
|-
 +
| || colspan="4" | 'Le samedi, à midi, beaucoup ont fini leur semaine.'
 +
|-
 +
| |||||| colspan="4" | ''Léon'', [[Mellouet & Pennec (2004)|Mellouet & Pennec (2004]]:182). 
 +
|}
 +
 +
 +
{| class="prettytable"
 +
|(2)|| Ur sulvezh, ||pa oa debret ||va '''lein''', || e teuas c'hoant || kousket din.||||''Léon (Bodilis)'', [[Ar Floc'h (1985)|Ar Floc'h (1985]]:138)
 +
|-
 +
| || [[art|un]] [[jours de la semaine|dimanch]].[[-vezh|ée]]|| [[pa|quand]]<sup>[[1]]</sup> [[COP|était]] [[debriñ|mangé]] ||[[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> déjeuner || [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[dont|vint]] [[c'hoant|envie]] ||[[kousk|dormir]] [[da|à]].[[pronom incorporé|moi]]
 +
|-
 +
|||colspan="4" |'Un dimanche, mon déjeuner pris, me vint l'envie de dormir.'
 +
|}
 +
 +
 +
{| class="prettytable"
 +
| (3) ||E-barzh ar park e-kichen, ||e vez c'hoariet ||foot goude '''lein'''.
 +
|-
 +
||| [[e-barzh|dans]] [[art|le]] parc [[e-kichen|à-côté]]|| [[R]] [[vez|est]] [[c'hoari|joué]] || foot [[goude|après]] midi
 +
|-
 +
|||colspan="4" | 'Dans le parc à côté, ils jouent au foot l’après-midi.' |||| ''Lesneven/Kerlouan'', [[Y. M. (04/2016)]]
 +
|}
 +
 +
 +
{| class="prettytable"
 +
|(3)|| Eun toullad ||chevr || evel-se ||da '''lein''' || na vez ket divalo.
 +
|-
 +
| ||  [[art|un]] [[toull|trou]].[[-ad|contenant]] ||crevette|| [[evel|comme]]-[[se|ça]] ||[[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> déjeuner || [[ne]].[[R]]<sup>[[1]]</sup> [[vez|est]] [[ket|pas]] [[divalav|laid]]
 +
|-
 +
|||colspan="4" | 'Quelques crevettes comme cela au déjeuner, ce n'est pas mauvais.'
 +
|-
 +
|||||||colspan="4" |''Trégorrois'',  [[Gros (1989)|Gros (1989]]:'divalo')
 +
|}
 +
 +
 +
En vannetais pour Marie Monchicourt, ''lein'' dénote le repas du soir.
 +
 +
 +
{| class="prettytable"
 +
|(3)|| Dont a rit || fenozh || pe e vo || paket '''lein''' || ganiñ araok!
 +
|-
 +
| ||  [[dont|venir]] [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[ober|faites]] || [[fenoz|ce.soir]] || [[pe|ou]]<sup>[[1]]</sup> [[R]] [[COP|sera]] || [[pakout|pris]] souper || [[gant|avec]].[[pronom incorporé|moi]] [[araok|avant]]
 +
|-
 +
|||colspan="4" | 'Tu rentreras ce soir ou je mange avant[?]'
 +
|-
 +
|||||||colspan="4" |''Vannetais'', Marie Monchicourt, [[Kontañ kaoz (06/2019)]]
 +
|}
  
  

Version du 19 avril 2020 à 13:34

Le nom lein dénote le 'sommet' ou le nom de repas 'déjeuner'.


(1) A: - Drebet peus ho lein? B: - Ket c'hoazh.
mangé 2.a votre3 déjeuner non déjà
'A: 'Vous avez déjeuné?' / B: 'Pas encore.' Léon, Kervella (2009:105)


Morphologie

variation dialectale

(2) [ ǝnti [ nɛ͂ go͂zɛχtaɲ ] ilaɲ ǝr vɔrh
an ti an hani 'gomzec'h din 'zo e lein ar vourc'h.
le maison le hini (R)1 parlez à.moi (R) est en sommet le 1bourg
'La maison dont vous me parlez est en haut du bourg.'
Bas-vannetais, Nicolas (2005:48)


dérivation

Lein apparaît dans la préposition complexe war-lein 'sur le sommet'.

Sémantique

répartition dialectale du sens 'déjeuner de midi'

(1) Da Sadorn, poent lein maread zo echu o sizhun ganto.
à1 samedi temps déjeuner beaucoup (R) est fini leur2 semaine avec.eux
'Le samedi, à midi, beaucoup ont fini leur semaine.'
Léon, Mellouet & Pennec (2004:182).


(2) Ur sulvezh, pa oa debret va lein, e teuas c'hoant kousket din. Léon (Bodilis), Ar Floc'h (1985:138)
un dimanch.ée quand1 était mangé mon2 déjeuner R4 vint envie dormir à.moi
'Un dimanche, mon déjeuner pris, me vint l'envie de dormir.'


(3) E-barzh ar park e-kichen, e vez c'hoariet foot goude lein.
dans le parc à-côté R est joué foot après midi
'Dans le parc à côté, ils jouent au foot l’après-midi.' Lesneven/Kerlouan, Y. M. (04/2016)


(3) Eun toullad chevr evel-se da lein na vez ket divalo.
un trou.contenant crevette comme-ça pour1 déjeuner ne.R1 est pas laid
'Quelques crevettes comme cela au déjeuner, ce n'est pas mauvais.'
Trégorrois, Gros (1989:'divalo')


En vannetais pour Marie Monchicourt, lein dénote le repas du soir.


(3) Dont a rit fenozh pe e vo paket lein ganiñ araok!
venir R1 faites ce.soir ou1 R sera pris souper avec.moi avant
'Tu rentreras ce soir ou je mange avant[?]'
Vannetais, Marie Monchicourt, Kontañ kaoz (06/2019)


Bibliographie

  • Jörgensen, A. 2012. 'Once more on Breton leiff, lein 'breakfast; lunch': (an addendum to KF 3, 89–102)', Keltische Forschungen, Vienna: Praesens Verlag. 185-187.