Différences entre les versions de « Lec'h »
De Arbres
m (Remplacement de texte — « taol, an daol| » par « taol (F.)| ») |
|||
(13 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées) | |||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
Le [[nom]] ''lec'h'' 'lieu' est présent dans de nombreux composés comme l'interrogatif '' | Le [[nom]] ''lec'h'' 'lieu' est présent dans de nombreux composés comme l'interrogatif ''[[pelec'h]] ?'' 'où?' ou le [[mot négatif]] ''[[neblec'h]]'' 'nulle part'. On en trouve aussi des usages moins concrets. | ||
On en trouve aussi des usages moins concrets. | |||
Ligne 10 : | Ligne 7 : | ||
||| lieu || 1SG [[kaout|avait]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> || [[soñjal|penser]] | ||| lieu || 1SG [[kaout|avait]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> || [[soñjal|penser]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||colspan="15" | '... J'avais lieu de penser (que...).' | ||
|- | |- | ||
|||||||||colspan=" | |||||||||colspan="15" | ''Léon (Bodilis)'', [[Ar Floc'h (1985)|Ar Floc'h (1985]]:117) | ||
|} | |} | ||
Ligne 21 : | Ligne 18 : | ||
La carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-424.jpg 424] de l'[[ALBB]] documente la variation dialectale des traductions de ''nulle part''. On trouve des variantes de ''[[neblec'h]]'' et ''lec'h [[ebet|e(r)bet]]'' à Belle-Île-en-mer. | La carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-424.jpg 424] de l'[[ALBB]] documente la variation dialectale des traductions de ''nulle part''. On trouve des variantes de ''[[neblec'h]]'' et ''lec'h [[ebet|e(r)bet]]'' à Belle-Île-en-mer. | ||
{| class="prettytable" | |||
|(2)|| Hei || e || zaùas || doh || i || '''lih''' || hag || i ya || betag-zon. | |||
|- | |||
||| [[pfi|elle]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[sevel|leva]] || [[diouzh|de]] || [[POSS|son]] || lieu || [[&|et]] || [[R]] [[mont|va]] || [[betek|jusqu'à]].[[pronom incorporé|lui]] | |||
|- | |||
|||colspan="15" | 'Elle se leva de sa cachette et alla vers lui.' | |||
|- | |||
|||||||||colspan="15" | ''Vannetais'', [[An Diberder (2000)|An Diberder (2000]]:104) | |||
|} | |||
=== dérivation === | === dérivation === | ||
Ligne 28 : | Ligne 37 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|( | |(3)|| Ba n || deun || m prad || oa || un takad || '''lerc'h''' || 'oa || ket || 'mè' || boull'nn. | ||
|- | |- | ||
||| [[e-barzh|dans]] [[art|un]] || [[don|fond]] || [[art|le]] [[prad|champ]] || [[COP|était]] || [[art|un]] [[takad|endroit]] || [[e-lec'h|où]] || [[COP|était]] || [[ket|pas]] || [[met|mais]] || boue | ||| [[e-barzh|dans]] [[art|un]] || [[don|fond]] || [[art|le]] [[prad|champ]] || [[COP|était]] || [[art|un]] [[takad|endroit]] || [[e-lec'h|où]] || [[COP|était]] || [[ket|pas]] || [[met|mais]] || boue | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||colspan="15" | 'Dans le bas de la prairie, il y avait un endroit où il n'y avait que de la boue.' | ||
|- | |- | ||
|||||||||colspan=" | |||||||||colspan="15" | ''Cornouaillais de l'est maritime'', [[Bouzec & al. (2017)|Bouzec & al. (2017]]:205) | ||
|} | |} | ||
{| class="prettytable" | |||
|(4)|| An daol || '''lec'h''' || meus || losket || an alc'hioù || a zo || e-barzh || ar chapel. | |||
|- | |||
||| [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[taol (F.)|table]] || lieu || [[kaout|ai]] || [[leuskel|laiss]].[[-et (Adj.)|é]] || [[art|le]] [[alc'hwez|clef]].[[-ioù (PL.)|s]] || [[R]] [[zo|est]] || [[e-barzh|dans]] || [[art|le]] [[chapel|chapelle]] | |||
|- | |||
|||colspan="15" | 'La table sur laquelle j'ai laissé les clefs est dans la chapelle.' | |||
|- | |||
|||||||colspan="15" | ''Cornouaillais (Locronan)'', [[A-M. Louboutin (10/2021)]] | |||
|} | |||
[[Category:articles|Categories]] | [[Category:articles|Categories]] | ||
[[Category:noms|Categories]] | [[Category:noms|Categories]] |
Version du 4 août 2022 à 11:41
Le nom lec'h 'lieu' est présent dans de nombreux composés comme l'interrogatif pelec'h ? 'où?' ou le mot négatif neblec'h 'nulle part'. On en trouve aussi des usages moins concrets.
(1) | Lec'h | em oa | da | soñjal... | ||||||||||||||
lieu | 1SG avait | à1 | penser | |||||||||||||||
'... J'avais lieu de penser (que...).' | ||||||||||||||||||
Léon (Bodilis), Ar Floc'h (1985:117) |
Morphologie
variante dialectale
La carte 424 de l'ALBB documente la variation dialectale des traductions de nulle part. On trouve des variantes de neblec'h et lec'h e(r)bet à Belle-Île-en-mer.
(2) | Hei | e | zaùas | doh | i | lih | hag | i ya | betag-zon. | |||||||||
elle | R1 | leva | de | son | lieu | et | R va | jusqu'à.lui | ||||||||||
'Elle se leva de sa cachette et alla vers lui.' | ||||||||||||||||||
Vannetais, An Diberder (2000:104) |
dérivation
Le nom lec'h, avec la préposition d'inclusion e, obtient e-lec'h 'où', le complémenteur des circonstancielles de lieu. Dans certains dialectes, la préposition n'est pas prononcée.
(3) | Ba n | deun | m prad | oa | un takad | lerc'h | 'oa | ket | 'mè' | boull'nn. | ||||||||
dans un | fond | le champ | était | un endroit | où | était | pas | mais | boue | |||||||||
'Dans le bas de la prairie, il y avait un endroit où il n'y avait que de la boue.' | ||||||||||||||||||
Cornouaillais de l'est maritime, Bouzec & al. (2017:205) |
(4) | An daol | lec'h | meus | losket | an alc'hioù | a zo | e-barzh | ar chapel. | |||||||||
le 1table | lieu | ai | laiss.é | le clef.s | R est | dans | le chapelle | ||||||||||
'La table sur laquelle j'ai laissé les clefs est dans la chapelle.' | |||||||||||||||||
Cornouaillais (Locronan), A-M. Louboutin (10/2021) |