Différences entre les versions de « Le présent »

De Arbres
Ligne 13 : Ligne 13 :




== Futur proche ==
== Morphologie ==
 
Le paradigme du temps présent comprend parfois dans certains dialectes la voyelle ''a'' à la troisième personne du singulier (et donc à l'[[accord pauvre]]).
 
 
{| class="prettytable"
|(1)|| Hemañ d'e dro || a lak'''a''' da drei || kement machin || a garer...
|-
| || [[DEM|celui.ci]] [[da|à]]'[[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> tour || [[R]] [[lakaat|met]] [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> tourner|| [[kelent|autant]] machine ||[[R]]<sup>[[1]]</sup> aime.[[IMP]]
|-
| ||colspan="4" |'Lui, à son tour, fait tourner toute les machines qu'on veut.'|||| ''Léon'', [[Miossec (1980)|Miossec (1980]]:69)
|}
 
== Sémantique ==
 
=== futur proche ===


Le futur proche peut être obtenu avec une morphologie du présent sur le verbe ''[[mont]]'', 'aller' sélectionnant un groupe verbal infinitif introduit par ''[[da]]''. En [[français de Basse-Bretagne]], le miroir en est l'expression 'aller pour faire qqch'.
Le futur proche peut être obtenu avec une morphologie du présent sur le verbe ''[[mont]]'', 'aller' sélectionnant un groupe verbal infinitif introduit par ''[[da]]''. En [[français de Basse-Bretagne]], le miroir en est l'expression 'aller pour faire qqch'.
Ligne 29 : Ligne 44 :




== Lecture générique ==
=== lecture générique ===


Comme en français, le temps présent a parfois une interprétation [[générique]].
Comme en français, le temps présent a parfois une interprétation [[générique]].
Ligne 45 : Ligne 60 :




== Stylistique ==
=== stylistique ===


Un temps morphologique présent peut exprimer un temps sémantique [[le futur|futur]].
Un temps morphologique présent peut exprimer un temps sémantique [[le futur|futur]].
Ligne 59 : Ligne 74 :
| |||||||||||| colspan="4" | [[BSA.]] (1877:165), cité dans [[Le Gléau (1973)|Le Gléau (1973]]:41)
| |||||||||||| colspan="4" | [[BSA.]] (1877:165), cité dans [[Le Gléau (1973)|Le Gléau (1973]]:41)
|}
|}




[[Category:articles|Categories]]
[[Category:articles|Categories]]
[[Category:temps|Categories]]
[[Category:temps|Categories]]

Version du 1 octobre 2015 à 14:05

Le breton a un temps présent synthétique qui exprime le temps présent imperfectif (Heinecke 2001:79).


(1) Me am-eus c'hoant da lavared penaoz ema ar wirionez gant ar skolaer !
moi R.1SG a envie de dire que est le vérité avec le instituteur
'Moi, j'ai envie de dire que la vérité est avec l'instituteur. Français du Trégor, Gros (1984:176)
'Moi, je prétends que l'instituteur a raison.' Trégorrois, Gros (1984:176)


Morphologie

Le paradigme du temps présent comprend parfois dans certains dialectes la voyelle a à la troisième personne du singulier (et donc à l'accord pauvre).


(1) Hemañ d'e dro a laka da drei kement machin a garer...
celui.ci à'son1 tour R met à1 tourner autant machine R1 aime.IMP
'Lui, à son tour, fait tourner toute les machines qu'on veut.' Léon, Miossec (1980:69)

Sémantique

futur proche

Le futur proche peut être obtenu avec une morphologie du présent sur le verbe mont, 'aller' sélectionnant un groupe verbal infinitif introduit par da. En français de Basse-Bretagne, le miroir en est l'expression 'aller pour faire qqch'.


(2) M-eus aon e ya d'ober eun tamm barr c'hoaz
selon.moi R va de faire un morceau averse encore
'Je crois qu'il va faire encore une petite averse.'
Trégorrois, Gros (1984:158)


lecture générique

Comme en français, le temps présent a parfois une interprétation générique.


(3) Iffig a zebr bara du.
Iffig R1 mange pain noir
'Iffig eats black bread.' Standard, Heinecke (2001:79)
'Iffig mange du pain noir.'


stylistique

Un temps morphologique présent peut exprimer un temps sémantique futur.


(4) An den a zo hirio; warc'hoazh n'ema mui!
le humain R E aujourd'hui demain ne est plus
'L'homme existe aujourd'hui, demain il ne sera plus!'
BSA. (1877:165), cité dans Le Gléau (1973:41)