Différences entre les versions de « Le présent »
De Arbres
Ligne 60 : | Ligne 60 : | ||
== | == Stylistique == | ||
Un temps morphologique présent peut exprimer un temps sémantique [[le futur|futur]]. | Un temps morphologique présent peut exprimer un temps sémantique [[le futur|futur]]. |
Version du 1 octobre 2015 à 15:20
Le breton a un temps présent synthétique qui exprime le temps présent imperfectif (Heinecke 2001:79).
(1) | Me am-eus c'hoant | da lavared | penaoz | ema ar wirionez | gant ar skolaer ! | |
moi R.1SG a envie | de dire | que | est le vérité | avec le instituteur | ||
'Moi, j'ai envie de dire que la vérité est avec l'instituteur. | Français du Trégor, Gros (1984:176) | |||||
'Moi, je prétends que l'instituteur a raison.' | Trégorrois, Gros (1984:176) |
Morphologie
Le paradigme du temps présent comprend parfois dans certains dialectes la voyelle a à la troisième personne du singulier (et donc à l'accord pauvre).
(1) | Hemañ d'e dro | a laka da drei | kement machin | a garer... | ||
celui.ci à'son1 tour | R met à1 tourner | autant machine | R1 aime.IMP | |||
'Lui, à son tour, fait tourner toute les machines qu'on veut.' | Léon, Miossec (1980:68) |
Sémantique
futur proche
Le futur proche peut être obtenu avec une morphologie du présent sur le verbe mont, 'aller' sélectionnant un groupe verbal infinitif introduit par da. En français de Basse-Bretagne, le miroir en est l'expression 'aller pour faire qqch'.
(2) | M-eus aon | e ya d'ober | eun tamm barr | c'hoaz | ||||
selon.moi | R va de faire | un morceau averse | encore | |||||
'Je crois qu'il va faire encore une petite averse.' | ||||||||
Trégorrois, Gros (1984:158) |
lecture générique
Comme en français, le temps présent a parfois une interprétation générique.
(3) | Iffig | a zebr | bara du. | |||
Iffig | R1 mange | pain noir | ||||
'Iffig eats black bread.' | Standard, Heinecke (2001:79) | |||||
'Iffig mange du pain noir.' |
Stylistique
Un temps morphologique présent peut exprimer un temps sémantique futur.
(4) | An den | a zo hirio; | warc'hoazh | n'ema | mui! | ||||
le humain | R E aujourd'hui | demain | ne est | plus | |||||
'L'homme existe aujourd'hui, demain il ne sera plus!' | |||||||||
BSA. (1877:165), cité dans Le Gléau (1973:41) |