Le passé surcomposé

De Arbres
Révision datée du 24 juin 2009 à 10:51 par Mjouitteau (discussion | contributions) (Nouvelle page : Le passé surcomposé est un trait marquant du système temporel breton. Il est marqué par l'usage, avec un temps composé, de la particule aspectuelle ''bet'', 'été'/'eu'. == im...)
(diff) ← Version précédente | Voir la version actuelle (diff) | Version suivante → (diff)
La version imprimable n’est plus prise en charge et peut comporter des erreurs de génération. Veuillez mettre à jour les signets de votre navigateur et utiliser à la place la fonction d’impression par défaut de celui-ci.

Le passé surcomposé est un trait marquant du système temporel breton. Il est marqué par l'usage, avec un temps composé, de la particule aspectuelle bet, 'été'/'eu'.

impact sémantique

Une des hypothèses sur l'impact sémantique de bet est son import perfectif.


 Chalm (2008:72): Le surcomposé marque l'antériorité par rapport à un composé. Il marque un fait définitivement révolu.
 

distribution syntaxique

La particule perfective bet apparaît directement directement devant ou derrière l'auxiliaire tensé.

Evet en deus bet gwechall. Chalm (2008:73)
bu 3SGM a ASP autrefois
'Il a eu bu...'
Bet em eus anavezet anezhi. Chalm (2008:73)
ASP 1SG ai connu P.3SGF
'Je l'ai (eu) connue.'


horizons comparatifs

Le passé surcomposé apparaît dans de nombreuses langues d'Europe, comme documenté au sein du projet Edisyn.


K-em da gezegd gehad. dialecte néerlandais
1SG-ai ça dit eu
'J'ai eu dit ça.'


références

Chalm, E. 2008. La Grammaire bretonne pour tous, An Alac'h embannadurioù.