Différences entre les versions de « Le passé composé »

De Arbres
Ligne 1 : Ligne 1 :




{| class="wikitable"
{| class="wikitable"
|(1)||  Ar vandenn a-bez ||he deus  ||en em ||  serret || en eun torkad.  
|(1)||  Ar vandenn a-bez ||'''he deus''' ||'''en em''' ||  '''serret''' || en eun torkad.  
|-
|-
| || [[DET]] bande entière ||3SGF a|| [[en em|se]] ||rangé || dans [[DET]] troupeau ||,  [[Le Bozec|Le Bozec (1933]]:82)
| || [[DET]] bande entière ||3SGF a|| [[en em|se]] ||rangé || dans [[DET]] troupeau ||,  [[Le Bozec|Le Bozec (1933]]:82)

Version du 4 avril 2011 à 23:47


(1) Ar vandenn a-bez he deus en em serret en eun torkad.
DET bande entière 3SGF a se rangé dans DET troupeau , Le Bozec (1933:82)
'Tout le troupeau s'est rassemblé.'


passé composé vs plus-que-parfait

Le passé composé est moins utilisé en breton qu'il ne l'est en français, au profit du plus-que-parfait.


En breton, lorsque le temps du passé qui est évoqué est situé et connu, c'est le plus-que-parfait qui est utilisé.

Un bretonnisme connu est d'ailleurs une surutilisation en français du plus-que-parfait.

(1) Hier, j'avais écrit une lettre, Lossec (2010:94)

J'avais été malade toute la semaine dernière, Lossec (2010:94)