Différences entre les versions de « Le passé surcomposé »
De Arbres
(Nouvelle page : Le passé surcomposé est un trait marquant du système temporel breton. Il est marqué par l'usage, avec un temps composé, de la particule aspectuelle ''bet'', 'été'/'eu'. == im...) |
|||
Ligne 13 : | Ligne 13 : | ||
La particule perfective ''bet'' apparaît directement directement devant ou derrière l'auxiliaire tensé. | La particule perfective ''bet'' apparaît directement directement devant ou derrière l'auxiliaire tensé. | ||
: ''Evet en deus '''bet''' gwechall.'' Chalm (2008:73) | : ''Evet en deus '''bet''' gwechall.'' Chalm (2008:73) | ||
: bu 3SGM a ASP autrefois | : bu 3SGM a ASP autrefois | ||
: 'Il a eu bu...' | : 'Il a eu bu...' | ||
: '''''Bet''' em eus anavezet anezhi. '' Chalm (2008:73) | : '''''Bet''' em eus anavezet anezhi. '' Chalm (2008:73) | ||
: ASP 1SG ai connu P.3SGF | : ASP 1SG ai connu P.3SGF | ||
: 'Je l'ai (eu) connue.' | : 'Je l'ai (eu) connue.' | ||
== horizons comparatifs == | == horizons comparatifs == |
Version du 24 juin 2009 à 10:51
Le passé surcomposé est un trait marquant du système temporel breton. Il est marqué par l'usage, avec un temps composé, de la particule aspectuelle bet, 'été'/'eu'.
impact sémantique
Une des hypothèses sur l'impact sémantique de bet est son import perfectif.
Chalm (2008:72): Le surcomposé marque l'antériorité par rapport à un composé. Il marque un fait définitivement révolu.
distribution syntaxique
La particule perfective bet apparaît directement directement devant ou derrière l'auxiliaire tensé.
- Evet en deus bet gwechall. Chalm (2008:73)
- bu 3SGM a ASP autrefois
- 'Il a eu bu...'
- Bet em eus anavezet anezhi. Chalm (2008:73)
- ASP 1SG ai connu P.3SGF
- 'Je l'ai (eu) connue.'
horizons comparatifs
Le passé surcomposé apparaît dans de nombreuses langues d'Europe, comme documenté au sein du projet Edisyn.
- K-em da gezegd gehad. dialecte néerlandais
- 1SG-ai ça dit eu
- 'J'ai eu dit ça.'
références
Chalm, E. 2008. La Grammaire bretonne pour tous, An Alac'h embannadurioù.