Différences entre les versions de « Le nombre »

De Arbres
(35 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
La langue bretonne a des morphèmes différents dédiés au '''nombre''': le [[singulatif]], le [[duel]] et le(s) [[pluriel]](s).
Le système du nombre est tripartite en breton. Il comprend le singulier, le [[duel]] et le [[pluriel]].
 
 
 
== Morphologie ==
 
La racine d'un nom peut être plurielle ([[nom collectif]]) ou singulier ([[nom massique]], [[nom comptable]]).
 
Les dérivations morphologiques du nombre utilisent des [[morphèmes]] assez variés: un préfixe [[duel]], des suffixes [[singulatifs]] comme ''[[-enn]]'', et différents [[pluriels]] (pluriels réguliers, pluriels irréguliers, [[pluriels internes]], [[doubles pluriels]]...).
 
 
== Sémantique ==


Comme dans les autres langues humaines, les traits grammaticaux ne correspondent pas toujours à l'interprétation sémantique d'un élément. Des singuliers peuvent être interprétés comme pluriels, et inversement.
Comme dans les autres langues humaines, les traits grammaticaux ne correspondent pas toujours à l'interprétation sémantique d'un élément. Des singuliers peuvent être interprétés comme pluriels, et inversement.




== Clashs entre morphologie et interprétation ==
=== décalages entre morphologie du nombre et interprétation ===


=== singulier interprété comme pluriel ===
==== singulier interprété comme pluriel ====


Les [[quantifieurs]] comme ''bern'', 'tas', sélectionnent un objet syntaxiquement pluriel. Lorsqu'un singulier syntaxique est sélectionné, il peut alors être repris par une anaphore plurielle (cf. ''? Ce tas de pommes sont tombées depuis hier dans la sciure!'')
Les [[quantifieurs]] comme ''[[bern]]'' 'tas' [[sélectionnent]] un [[objet]] syntaxiquement pluriel (''ur bern traoù'' 'un tas de choses'). Lorsqu'un singulier syntaxique est sélectionné, il peut alors être repris par une anaphore plurielle. Ce n'est pas le cas en français (''? Ce tas de pommes sont tombées depuis hier dans la sciure!'').




Ligne 14 : Ligne 25 :
| (2) || <font color=green>E '''bèrn labour'''-zé ||<font color=green>zó ém tut ||<font color=green> t'ober '''nê'''.
| (2) || <font color=green>E '''bèrn labour'''-zé ||<font color=green>zó ém tut ||<font color=green> t'ober '''nê'''.
|-
|-
||| [[art|le]] [[bern|tas]] travail-[[DEM|là]]|| [[zo|est]] [[ezhomm|besoin]] gens ||[[da|pour]] [[ober|faire]] [[a|P]].[[pronom incorporé|eux]]  
||| [[art|le]] [[bern|tas]] [[labour|travail]]-[[DEM|là]]|| [[zo|est]] [[ezhomm|besoin]] [[tud|gens]] ||[[da|pour]] [[ober|faire]] [[a|P]].[[pronom incorporé|eux]]  
|-
|-
|||colspan="4" | 'Ce tas de travail, il y a besoin de personnel pour le (litt. les) faire.' ||||||||''Trégorrois (Plougrescant)'', [[Le Dû (2012)|Le Dû (2012]]:41)
|||colspan="4" | 'Ce tas de travail, il y a besoin de personnel pour le (litt. les) faire.' ||||||||''Trégorrois (Plougrescant)'', [[Le Dû (2012)|Le Dû (2012]]:41)
Ligne 20 : Ligne 31 :




=== pluriel interprété comme singulier ===
==== pas de pluriel interprété comme singulier ====


[[Le Dû (2012)|Le Dû (2012]]:42) signale en trégorrois plusieurs cas de pluriels syntaxiques interprétés comme des singuliers.
[[Le Dû (2012)|Le Dû (2012]]:42) signale en trégorrois plusieurs cas de pluriels syntaxiques interprétés comme des singuliers. En fait, le pluriel y est bien interprété comme un pluriel, mais c'est le pluriel du possesseur, et non du possédé. Il pourrait s'agir dans ce dialecte d'un système d'accord sur le nom avec son possesseur.




Ligne 30 : Ligne 41 :
| (4) ||<font color=green> maró ê ||<font color=green> '''ó zadó'''.
| (4) ||<font color=green> maró ê ||<font color=green> '''ó zadó'''.
|-
|-
|||Marv eo || o zadoù. || ''Orthographe standard''
|||Marv eo || o zadoù. || ''graphie peurunvan''
|-
|-
||| mort [[COP|est]] ||[[POSS|leurs]] pères
||| [[marv|mort]] [[COP|est]] ||[[POSS|leurs]]<sup>[[2]]</sup> [[tad|pères]]
|-
|-
|||colspan="4" | 'Leur père est mort (litt. leurs pères).' ||||||||''Trégorrois (Plougrescant)'', [[Le Dû (2012)|Le Dû (2012]]:42)
|||colspan="4" | 'Leur père est mort (litt. leurs pères).' ||||||||''Trégorrois (Plougrescant)'', [[Le Dû (2012)|Le Dû (2012]]:42)
Ligne 41 : Ligne 52 :
| (5) || <font color=green>bé dœŋ||<font color=green> ɑrhɑ̃n ||<font color=green>gɑ̃ '''ó mɑ̃mó'''.
| (5) || <font color=green>bé dœŋ||<font color=green> ɑrhɑ̃n ||<font color=green>gɑ̃ '''ó mɑ̃mó'''.
|-
|-
|||Bez o doa || arc'hant || gant  o mammoù. || ''Orthographe standard''
|||Bez o doa || arc'hant || gant  o mammoù. || ''Graphie peurunvan''
|-
|-
||| [[Bezañ préverbal|expl]] [[kaout|avaient]]|| argent || [[gant|avec]] [[POSS|leurs]] mères
||| [[Bezañ préverbal|expl]] [[kaout|avaient]]|| [[arc'hant|argent]] || [[gant|avec]] [[POSS|leurs]]<sup>[[2]]</sup> [[mamm|mères]]
|-
|-
|||colspan="4" | 'Leur mère leur a donné de l'argent (litt. leurs mères).' ||||||||''Trégorrois (Plougrescant)'', [[Le Dû (2012)|Le Dû (2012]]:42)
|||colspan="4" | 'Leur mère leur a donné de l'argent (litt. leurs mères).' ||||||||''Trégorrois (Plougrescant)'', [[Le Dû (2012)|Le Dû (2012]]:42)
Ligne 58 : Ligne 69 :




==== expressions contenant des possessifs ====
===== expressions contenant des possessifs =====
 


Dans certaines expressions contenant des [[possessifs]] [[co-référents]] sur le [[sujet]], en trégorrois, un sujet pluriel déclenche un possessif pluriel sans que la sémantique fonde ce choix.   
Dans certaines expressions contenant des [[possessifs]] [[co-référents]] sur le [[sujet]], en trégorrois, un sujet pluriel déclenche un possessif pluriel sans que la sémantique fonde ce choix.   
Ligne 76 : Ligne 86 :
| (2) || <font color=green>kêd n '''ó kwazé'''|| ''vs''. ||<font color=green> kêd n '''ó kwazéyó''' .
| (2) || <font color=green>kêd n '''ó kwazé'''|| ''vs''. ||<font color=green> kêd n '''ó kwazéyó''' .
|-
|-
||| allez [[P.e|dans]] [[POSS|votre]] assis||  ||allez [[P.e|dans]] [[POSS|vos]] assises
||| [[mont|allez]] [[P.e|dans]] [[POSS|votre]] assis||  ||[[mont|allez]] [[P.e|dans]] [[POSS|vos]] assises
|-
|-
|||colspan="4" | 'Asseyez-vous (à une personne vs. plusieurs personnes).' ||||||||''Trégorrois (Plougrescant)'', [[Le Dû (2012)|Le Dû (2012]]:42)
|||colspan="4" | 'Asseyez-vous (à une personne vs. plusieurs personnes).' ||||||||''Trégorrois (Plougrescant)'', [[Le Dû (2012)|Le Dû (2012]]:42)
Ligne 137 : Ligne 147 :




== Clashs entre des marques morphologiques coréférentes ==
=== décalages entre des marques morphologiques coréférentes ===
 


Dans les aires dialectales où on observe une conflation des marques de seconde personne (perte du [[tutoiement]]), un pronom anciennement singulier et un autre anciennement pluriel peuvent maitenant [[coréférer]]. Il semble qu'à Plozévet, le nombre ait entièrement disparu des pronoms ([[pronoms incorporés]], [[pronoms forts indépendants]], et [[déterminants possessifs]])
Dans les aires dialectales où on observe une conflation des marques de seconde personne (perte de la distinction entre [[tutoiement et vouvoiement]]), un pronom anciennement singulier et un autre anciennement pluriel peuvent maitenant [[co-référer]]. A Plozévet par exemple, le nombre abstrait a entièrement disparu des pronoms de seconde personne ([[pronoms incorporés]], [[pronoms forts indépendants]], et [[déterminants possessifs]]).
    
    


Ligne 172 : Ligne 181 :
| (3) ||<font color=green>/'kɛr'''z''' d'''u''' ||<font color=green>ˌkɥe:le/  
| (3) ||<font color=green>/'kɛr'''z''' d'''u''' ||<font color=green>ˌkɥe:le/  
|-
|-
| || Kerz d’ho || kwele !
| || Ker'''z''' d' '''ho''' || kwele !
|-
|-
||| va [[da|à]]'[[POSS|votre]]<sup>[[3]]</sup>  ||lit
||| va [[da|à]]'[[POSS|votre]]<sup>[[3]]</sup>  ||[[gwele|lit]]
|-  
|-  
| ||colspan="4" | 'Va te coucher / Allez vous coucher !' ||||''Plozévet'', [[Goyat (2012)|Goyat (2012]]:306)
| ||colspan="4" | 'Va te coucher / Allez vous coucher !' ||||''Plozévet'', [[Goyat (2012)|Goyat (2012]]:306)
Ligne 183 : Ligne 192 :
| (4) ||<font color=green>/'''fi''' ||<font color=green>'brɛʃ'''ɛs''' ked ||<font color=green> doˌxõne/  
| (4) ||<font color=green>/'''fi''' ||<font color=green>'brɛʃ'''ɛs''' ked ||<font color=green> doˌxõne/  
|-
|-
| || '''C’hwi''' ne || brech'''ez''' ket ||doh honnez
| || '''C’hwi''' ne || brech'''ez''' ket ||doh honnez.
|-
|-
|||[[pfi|vous]]  [[ne]]<sup>[[1]]</sup> ||parles [[ket|pas]] || [[doc'h|à]] [[DEM|celle.ci]]
|||[[pfi|vous]]  [[ne]]<sup>[[1]]</sup> ||[[prech|parles]] [[ket|pas]] || [[doc'h|à]] [[DEM|celle.ci]]
|-  
|-  
| ||colspan="4" | 'Tu ne lui parles pas.', ou bien  
| ||colspan="4" | 'Tu ne lui parles pas.', ou bien  
Ligne 192 : Ligne 201 :
|}
|}


== Exceptions lexicales aux pluriels dérivés ==
=== exceptions lexicales aux pluriels dérivés ===


En haut-cornouaillais, le singulier de ''bugale'', 'enfants' est ''krouadur'' ([[Bouzeg (1986)|Bouzeg 1986]]:28).
En cornouaillais de l'Est, le singulier de ''[[bugel|bugale]]'' 'enfants' est ''[[krouadur]]'' ([[Bouzeg (1986)|Bouzeg 1986]]:28). On dit alors que le système du nombre est supplétif.




Ligne 200 : Ligne 209 :
| (1) ||pevar c'hrouadur, ||he c'hrouadur, ||ho pugale
| (1) ||pevar c'hrouadur, ||he c'hrouadur, ||ho pugale
|-
|-
||| [[les numéraux cardinaux|quatre]]<sup>[[2]]</sup> enfant ||[[POSS|son]]<sup>[[2]]</sup> enfant|| [[POSS|votre]]<sup>[[5]]</sup> enfants
||| [[les numéraux cardinaux|quatre]]<sup>[[2]]</sup> [[krouadur|enfant]] ||[[POSS|son]]<sup>[[2]]</sup> [[krouadur|enfant]] || [[POSS|votre]]<sup>[[5]]</sup> [[bugel|enfants]]
|-
|-
|||colspan="4" | 'quatre enfants, son enfant, vos enfants' ||||||||''Haut-cornouaillais (Rieg)'', [[Bouzeg (1986)|Bouzeg (1986]]:28)
|||colspan="4" | 'quatre enfants, son enfant, vos enfants' ||||||||''Cornouaillais de l'Est (Riec)'', [[Bouzeg (1986)|Bouzeg (1986]]:28)
|}  
|}
 
 
=== transnumériques: racine dénotant une entité unique ou plurielle ===
 
Quelques mots non-dérivés ont un emploi dénotant, selon le contexte, une entité unique ou plurieurs de ces entités. Ces noms sont dits transnumériques.
 
== Terminologie ==
 
[[Kervella (1947)]] utilise les termes bretons de ''niver'' 'nombre', ''niver-unanenn', ''unander'', ''unanderenn'' 'singulier', ''[[niver daou]]'' 'duel' et ''liester'' 'pluriel'.
 
[[Kervella (1947)|Kervella (1947]]:§304) compte comme nombre les notions de ''[[strollder]]'' (qui caractérise les [[noms collectifs) opposée à ''[[hollder]]'' (qui caractérise les [[noms massiques]]). Les [[noms collectifs]] sont pluriels et les [[noms massiques]] sont singuliers, ce qui montre qu'ils ne constituent pas une catégorie indépendante du nombre.
 
 
== Bibliographie ==
 
* [[Acquaviva (2008)|Acquaviva, P. 2008]]. ''Lexical plurals, A morphosemantic Approach'', Oxford University Press. [http://www.oup.com/us/catalog/general/subject/Linguistics/SemanticsPragmaticsPhilosophyofL/?view=usa&ci=9780199534210[summary]]
 
* Anderson, S. R. 1986. ‘Disjunctive Ordering in Disjunctive Morphology’, ''Natural Language and Linguistic Theory'' 4 :1-31.
 
* Anderson, S. 1982. 'Where’s morphology?', ''Linguistic Inquiry'', 13:571-612. [http://books.google.fr/books?id=QBsKpjIh3J8C&pg=PA235&dq=brezhoneg&lr=&hl=en&sig=ACfU3U2U1rNE1F3XIx2RXJZ1duS8DI_AQQ#PPA228,M1 Preview]
 
* Ar Porzh, R. 'An dibenn "ioù" el liesteriou hag en anviou divoutin', , ''[[Hor Yezh]]'' 171-172: 103.
 
* Ernault, E. 1897. 'Les pluriels bretons en -''er''', ''[[ZCP|Zeitschrift für Celtische Philologie]]'' 1, 232-244.
 
* Hemon, R. 1975b [1984]. ''A Historical Morphology and Syntax of Breton'', Dublin Institute for Advanced Studies. (''p.29–45'')
 
* Humphreys, H.L. 1995. ''Phonologie et morphosyntaxe du parler breton de Bothoa'', Brest, Emglev Breizh.
 
* Jouitteau, Mélanie & Milan Rezac. (accepté). ‘Fourteen tests for Breton collectives, an inquiry on number an numerotisity’, Mélanges en l'honneur de Xarles Videgain. Lapurdum. ISSN 1273-3830.
 
* Jouitteau, Mélanie & Milan Rezac. (sous presse). ‘Tester les noms collectifs en Breton, enquête sur le nombre et la numérosité’, Jean-René Le Quéau (ed.),  Mélanges en l'honneur de Francis Favereau, Skol Vreizh.
 
* Kersulec, P-Y. 2011. 'Les noms en ''–erezh'' à référence collective : esquisse de classement', Nelly Blanchard, Ronan Calvez, Yves Le Berre, Daniel Le Bris, Jean Le Dû, Mannaig Thomas (dir.), ''La Bretagne Linguistique '' 15, CRBC.
 
* [[Kervella (1947)|Kervella, F. 1995 [1947]]]. ''Yezhadur bras ar brezhoneg'', 1947 edition Skridoù Breizh, La Baule ; 1995 edition Al Liamm.
 
* Levin, Magnus. 2001. 'Agreement with Collective Nouns in English', ''Lund Studies in English'' 103. Stockholm: Almqvist & Wiksell.
 
* Stephens, J. 1993. 'The Syntax of Noun Phrases in Breton', ''[[Journal of Celtic Linguistics]]'', 129-150. (''p.365–8'')
 
* [[Stump (1989a)|Stump, G. T. 1989a]]. 'A note on Breton pluralization and the Elsewhere Condition', ''Natural Language and Linguistic Theory'', 7:261-273.
 
* Stump, G. T. 1990a. 'Breton inflection and the split morphology hypothesis', Hendrick (éd.), ''The Syntax of the Modern Celtic Languages'', 97-119.
 
* Stump, G. T. 1990b. 'La morphologie bretonne et la frontière entre la flexion et la dérivation', La Bretagne Linguistique, 6:185-237.
 
* Ternes, E. 1992. 'The Breton language', MacAulay, ''The Celtic Languages'', Donald Ed., Cambridge Engand, Cambridge University Press, 371-452.
 
* [[Trépos (2001)|Trépos, P. 2001]] [1968, 1980, 1996], ''Grammaire bretonne'', 1968 edition Simon, Rennes.- 1980 edition Ouest France, Rennes; 1996, 2001 edition Brud Nevez, Brest. (''p.68–77'')
 
* Trépos, P. 1982 [1957]. ''Le pluriel breton'', édition Brest: Emgleo Breiz.
 
* Trépos, P. 1956. 'Le Pluriel breton', ''Les annales de Bretagne'' 63, 2, 181-304.
 
* [[Wmffre (1998)|Wmffre, I. 1998]]. ''Central Breton''. [= Languages of the World Materials 152] Unterschleißheim: Lincom Europa.
 
 
=== horizons comparatifs ===
 
* [[Awbery (2009)|Awbery, G. M. 2009]]. 'Pluralization in Welsh, and the Need for Phonologically Null Suffixes', ''[[Journal of Celtic Linguistics]]'' 13:1, University of Wales Press, 1-20.
 
* Corbett, Greville G., 2000. ''Number''. Cambridge: University Press.
 
* [[Nurmio (2017)|Nurmio, Silva. 2017]]. 'Collective Nouns in Welsh: A Noun Category or a Plural Allomorph?', ''Transactions of the Philological Society'', Volume 115:1, 58–78, [http://onlinelibrary.wiley.com/doi/10.1111/1467-968X.12086/full texte].
 
* [[Nurmio (2015)|Nurmio, Silva. 2015]]. ''Studies in grammatical number in Old and Middle Welsh'', Cambridge: University of Cambridge, PhD Dissertation.




[[Category:fiches|Categories]]
[[Category:fiches|Categories]]
[[Category:articles|Categories]]
[[Category:articles|Categories]]
[[Category:nombre|Categories]]

Version du 8 novembre 2020 à 10:54

Le système du nombre est tripartite en breton. Il comprend le singulier, le duel et le pluriel.


Morphologie

La racine d'un nom peut être plurielle (nom collectif) ou singulier (nom massique, nom comptable).

Les dérivations morphologiques du nombre utilisent des morphèmes assez variés: un préfixe duel, des suffixes singulatifs comme -enn, et différents pluriels (pluriels réguliers, pluriels irréguliers, pluriels internes, doubles pluriels...).


Sémantique

Comme dans les autres langues humaines, les traits grammaticaux ne correspondent pas toujours à l'interprétation sémantique d'un élément. Des singuliers peuvent être interprétés comme pluriels, et inversement.


décalages entre morphologie du nombre et interprétation

singulier interprété comme pluriel

Les quantifieurs comme bern 'tas' sélectionnent un objet syntaxiquement pluriel (ur bern traoù 'un tas de choses'). Lorsqu'un singulier syntaxique est sélectionné, il peut alors être repris par une anaphore plurielle. Ce n'est pas le cas en français (? Ce tas de pommes sont tombées depuis hier dans la sciure!).


(2) E bèrn labour-zé zó ém tut t'ober .
le tas travail- est besoin gens pour faire P.eux
'Ce tas de travail, il y a besoin de personnel pour le (litt. les) faire.' Trégorrois (Plougrescant), Le Dû (2012:41)


pas de pluriel interprété comme singulier

Le Dû (2012:42) signale en trégorrois plusieurs cas de pluriels syntaxiques interprétés comme des singuliers. En fait, le pluriel y est bien interprété comme un pluriel, mais c'est le pluriel du possesseur, et non du possédé. Il pourrait s'agir dans ce dialecte d'un système d'accord sur le nom avec son possesseur.


"On entendra donc presque toujours, en parlant d'un groupe de frères et sœurs:"

(4) maró ê ó zadó.
Marv eo o zadoù. graphie peurunvan
mort est leurs2 pères
'Leur père est mort (litt. leurs pères).' Trégorrois (Plougrescant), Le Dû (2012:42)


(5) bé dœŋ ɑrhɑ̃n gɑ̃ ó mɑ̃mó.
Bez o doa arc'hant gant o mammoù. Graphie peurunvan
expl avaient argent avec leurs2 mères
'Leur mère leur a donné de l'argent (litt. leurs mères).' Trégorrois (Plougrescant), Le Dû (2012:42)


 Le Dû (2012:42):
 "Dans un cas, nous avons relevé un pluriel d'accord différent du pluriel habituel: 
 
 êdd ê zow t' ó hrowó.
 'Les vaches sont allées dans leur étable (litt. leurs étables, alors qu'il n'y en a qu'une).'
 
 mais krèwyer 'des étables' est le pluriel normal."


expressions contenant des possessifs

Dans certaines expressions contenant des possessifs co-référents sur le sujet, en trégorrois, un sujet pluriel déclenche un possessif pluriel sans que la sémantique fonde ce choix.


(1) n i za mɑ̃ vs. n ó zayó mɑ̃n.
dans son debout est dans leurs debouts sont
'Il est debout vs. ils sont debout.' Trégorrois (Plougrescant), Le Dû (2012:42)


(2) kêd n ó kwazé vs. kêd n ó kwazéyó .
allez dans votre assis allez dans vos assises
'Asseyez-vous (à une personne vs. plusieurs personnes).' Trégorrois (Plougrescant), Le Dû (2012:42)


(3) 1SG me2 gourvé me2 hwazé me2 za
2SG de1 hourvé, nes kourvé de2 gwazé, nes kwazé nes2 sa
3SGM n i1 gourvé n i2 gwazé n i2 za
3SGF n i2 gourvé n i2 hwazé n i2 za
1PL n õm2 gourvêyó n õm2 hwazé n õm2 za
2PL n ó3 kourvêyó n ó2 kwazé() n ó2 sa
3PL n ó2 gourvêyó n ó2 hwazé n ó2 za
Trégorrois (Plougrescant), Le Dû (2012:49); 'couché, assis, debout'


Ce phénomène dépasse les expressions d'attitude corporelle, comme illustré avec la préposition e-mesk.


(4) 3SGM n i vésk 'mêlé à lui'
3SGF n i mésk 'mêlé à elle'
1PL n õm méskó 'mêlé à nous'
2PL n ó méskó 'mêlé à vous'
3PL n ó méskó 'mêlé à eux, d'elles' Trégorrois (Plougrescant), Le Dû (2012:69)


Parfois, le pluriel est juste optionnel, comme dans le paradigme de e-kichen, 'près de', en parallèle au français à vos côtés/à votre côté (cf. aussi e plas u.b., 'à la place de qq.', Le Dû (2012:68).


(4) 1SG me hichenn 'près de moi'
2SG de gichenn, nes kichenn 'près de toi'
3SGM n'i gichenn 'près de lui'
3SGF n'i hichenn 'près d'elle'
1PL (n)'õm hichenn, (n)'õm hichennó 'près de nous'
2PL n'ó kichenn, n'ó kichennó 'près de vous'
3PL n'ó hichenn, n'ó hichennó 'près d'eux, d'elles' Trégorrois (Plougrescant), Le Dû (2012:67)


décalages entre des marques morphologiques coréférentes

Dans les aires dialectales où on observe une conflation des marques de seconde personne (perte de la distinction entre tutoiement et vouvoiement), un pronom anciennement singulier et un autre anciennement pluriel peuvent maitenant co-référer. A Plozévet par exemple, le nombre abstrait a entièrement disparu des pronoms de seconde personne (pronoms incorporés, pronoms forts indépendants, et déterminants possessifs).


(1) /'klẽ:vɛr ˌrah ma ˌʒomɛz 'mɛ:z /
Kleñvel a reoh ma jomez er-mêz.
devenir.malade R1 ferez si restes dehors
'Tu vas te rendre malade si tu restes dehors.' , ou bien
'Vous allez vous rendre malades si vous restez dehors.' Plozévet, Goyat (2012:306)


(2) /rez 'ki:n pez oh ɡwez 'do:bɛr /
(Na) rez ken ar pez oh gouest d’ober.
(ne1) fais seulement le que êtes capable de1'faire
'Ne fais que ce dont tu es capable.', ou bien
'Ne faites que ce dont vous êtes capables.' Plozévet, Goyat (2012:306)


(3) /'kɛrz du ˌkɥe:le/
Kerz d' ho kwele !
va à'votre3 lit
'Va te coucher / Allez vous coucher !' Plozévet, Goyat (2012:306)


(4) /fi 'brɛʃɛs ked doˌxõne/
C’hwi ne brechez ket doh honnez.
vous ne1 parles pas à celle.ci
'Tu ne lui parles pas.', ou bien
'Vous ne lui parlez pas.' Plozévet, Goyat (2012:306)

exceptions lexicales aux pluriels dérivés

En cornouaillais de l'Est, le singulier de bugale 'enfants' est krouadur (Bouzeg 1986:28). On dit alors que le système du nombre est supplétif.


(1) pevar c'hrouadur, he c'hrouadur, ho pugale
quatre2 enfant son2 enfant votre5 enfants
'quatre enfants, son enfant, vos enfants' Cornouaillais de l'Est (Riec), Bouzeg (1986:28)


transnumériques: racine dénotant une entité unique ou plurielle

Quelques mots non-dérivés ont un emploi dénotant, selon le contexte, une entité unique ou plurieurs de ces entités. Ces noms sont dits transnumériques.

Terminologie

Kervella (1947) utilise les termes bretons de niver 'nombre', niver-unanenn', unander, unanderenn 'singulier', niver daou 'duel' et liester 'pluriel'.

Kervella (1947:§304) compte comme nombre les notions de strollder (qui caractérise les [[noms collectifs) opposée à hollder (qui caractérise les noms massiques). Les noms collectifs sont pluriels et les noms massiques sont singuliers, ce qui montre qu'ils ne constituent pas une catégorie indépendante du nombre.


Bibliographie

  • Anderson, S. R. 1986. ‘Disjunctive Ordering in Disjunctive Morphology’, Natural Language and Linguistic Theory 4 :1-31.
  • Anderson, S. 1982. 'Where’s morphology?', Linguistic Inquiry, 13:571-612. Preview
  • Ar Porzh, R. 'An dibenn "ioù" el liesteriou hag en anviou divoutin', , Hor Yezh 171-172: 103.
  • Hemon, R. 1975b [1984]. A Historical Morphology and Syntax of Breton, Dublin Institute for Advanced Studies. (p.29–45)
  • Humphreys, H.L. 1995. Phonologie et morphosyntaxe du parler breton de Bothoa, Brest, Emglev Breizh.
  • Jouitteau, Mélanie & Milan Rezac. (accepté). ‘Fourteen tests for Breton collectives, an inquiry on number an numerotisity’, Mélanges en l'honneur de Xarles Videgain. Lapurdum. ISSN 1273-3830.
  • Jouitteau, Mélanie & Milan Rezac. (sous presse). ‘Tester les noms collectifs en Breton, enquête sur le nombre et la numérosité’, Jean-René Le Quéau (ed.), Mélanges en l'honneur de Francis Favereau, Skol Vreizh.
  • Kersulec, P-Y. 2011. 'Les noms en –erezh à référence collective : esquisse de classement', Nelly Blanchard, Ronan Calvez, Yves Le Berre, Daniel Le Bris, Jean Le Dû, Mannaig Thomas (dir.), La Bretagne Linguistique 15, CRBC.
  • Levin, Magnus. 2001. 'Agreement with Collective Nouns in English', Lund Studies in English 103. Stockholm: Almqvist & Wiksell.
  • Stump, G. T. 1989a. 'A note on Breton pluralization and the Elsewhere Condition', Natural Language and Linguistic Theory, 7:261-273.
  • Stump, G. T. 1990a. 'Breton inflection and the split morphology hypothesis', Hendrick (éd.), The Syntax of the Modern Celtic Languages, 97-119.
  • Stump, G. T. 1990b. 'La morphologie bretonne et la frontière entre la flexion et la dérivation', La Bretagne Linguistique, 6:185-237.
  • Ternes, E. 1992. 'The Breton language', MacAulay, The Celtic Languages, Donald Ed., Cambridge Engand, Cambridge University Press, 371-452.
  • Trépos, P. 2001 [1968, 1980, 1996], Grammaire bretonne, 1968 edition Simon, Rennes.- 1980 edition Ouest France, Rennes; 1996, 2001 edition Brud Nevez, Brest. (p.68–77)
  • Trépos, P. 1982 [1957]. Le pluriel breton, édition Brest: Emgleo Breiz.
  • Trépos, P. 1956. 'Le Pluriel breton', Les annales de Bretagne 63, 2, 181-304.
  • Wmffre, I. 1998. Central Breton. [= Languages of the World Materials 152] Unterschleißheim: Lincom Europa.


horizons comparatifs

  • Corbett, Greville G., 2000. Number. Cambridge: University Press.
  • Nurmio, Silva. 2017. 'Collective Nouns in Welsh: A Noun Category or a Plural Allomorph?', Transactions of the Philological Society, Volume 115:1, 58–78, texte.
  • Nurmio, Silva. 2015. Studies in grammatical number in Old and Middle Welsh, Cambridge: University of Cambridge, PhD Dissertation.