Le futur

De Arbres
Révision datée du 2 octobre 2014 à 09:31 par Jadé Loïc (discussion | contributions) (→‎Diachronie : modification de détail)

Le temps morphologique du futur dénote un évènement situé dans le futur.


(1) An hini ne sent ket ouzh ar stur, ouzh ar garreg a raio sur.
le celui ne obéit pas à le gouvernail, à le rocher R fera ø sûrement
'Qui n'obéit pas à la barre obéira au rocher.' proverbe


(2) Lomig a raio d' [ SC ar vugale dastum avaloù ].
Lomig R fera à le1 enfants récolter pommes
'Lomig fera ramasser des pommes aux enfants.'
Trégorrois, Stephens (1982:101)


Sémantique

Comme dans de nombreuses langues, un temps sémantique futur peut être exprimé par un temps morphologique présent si il se trouve dans la phrase un adverbe temporel adéquat (Heinecke 2001:80).


(1) An den a zo hirio; warc'hoazh n'ema mui!
le humain R E aujourd'hui demain ne E plus
'L'homme existe aujourd'hui, demain il ne sera plus!'
BSA. (1877:165), cité dans Le Gléau (1973:41)


(2) Labourat a ran warc'hoazh.
travailler R fais demain
'Tomorrow I work.' , Standard, Heinecke (2001:80)
'Demain je travaille.'

Aspect

habituel

Le futur peut être utilisé pour exprimer l'aspect habituel d'une action.

 Gros (1970:31):
 Le trégorrois parlé exprime encore l'idée d'habitude, quel que soit le verbe, en employant le futur au lieu du présent, et le conditionnel au lieu de l'imparfait.
 
 Hennez pa vo mezo na dostäo ket amañ.
 'Celui-la, quand il est saoul ne s'approche pas d'ici
 (et cela, de façon habituelle, chaque fois qu'il est saoul).'
 
 Diou lonkadenn a evje...
 'Il buvait habituellement deux gorgées'...


(2) Pa zavo-hi, eñ a ranko sevel ive.
quand lèvera-elle lui R devra lever aussi
'Quand elle se lèvera (se lève) il faudra (il faut) que lui se lève aussi.'
Trégorrois, Gros (1996:118)


(3) A-wechou e soñjo deoh e oar o farsal ganeoh hag e vo droug ouzoh.
parfois R pensera à.vous R est.IMP à rigoler avec.vous et R sera méchant à.vous
'Quelquefois vous pensez qu'on plaisante avec vous alors qu'on est fâché contre vous.'
Trégorrois, Gros (1996:120)


perfectivité

En contraste avec le temps futur du gallois, le temps futur du breton n'est pas nécessairement imperfectif (Heinecke 2001:79).


(1) Pan erruo ar brini du, douget gant an avel gwalarn, tostaat a reio ar goanv.
quand arrivera le corbeaux noir porté avec le vent Nord-Ouest approcher R fera le hiver Le Bozec (1933:28,29)
'Quand arriveront les noirs corbeaux poussés par le noroît, l'hiver approchera.'

Pragmatique

Par déduction pragmatique, un temps morphologique futur peut aussi exprimer un temps sémantique présent:


 Gros (1970:31):
 "La volonté se marque souvent par la simple affirmation du résultat auquel on veut arriver, en employant encore le futur [...]
 
 Piou e-nevo bara?, 'Qui aura du pain?'
 (qui veut du pain?)
 Ma am-mo! Me n'am-mo ket!, 'J'en aurai (j'en veux); je n'en aurai pas'
 (je n'en veux pas)
 N'an ket! n'in ket!, 'Je n'y vais pas', 'Je n'y irai pas' 
 (je ne veux pas y aller)
 Me a ouezo!, 'Je le saurai'
 (je veux le savoir)

Diachronie

La morphologie du temps futur en breton moderne dérive du suffixe subjonctif/désidératif * - ǎse/o- des langues brittoniques. Ce même paradigme a dérivé en paradigme du subjonctif présent en gallois et en cornouaillais (Zair 2012).

Hewitt (2010b) signale en breton moderne la trace de l'ancien usage du paradigme du futur comme subjonctif présent de but.


(1) Goulenn a ra ma vo gwraed ul lesenn neweż.
demander R fait que sera fait un loi nouveau
'Il/elle demande qu’une nouvelle loi soit faite.' Hewitt (2010b:301)

Bibliographie

  • Zair, N. 2012. 'Reconstructing the Brittonic future/present subjunctive', Journal of Celtic Linguistics 14: 87-110.