Le futur
Le temps morphologique du futur dénote un évènement situé dans le futur.
(1) | An hini | ne sent ket ouzh ar stur, | ouzh ar garreg | a raio | sur. | |||
le celui | ne obéit pas à le gouvernail, | à le rocher | R fera | ø | sûrement | |||
'Qui n'obéit pas à la barre obéira au rocher.' | proverbe |
(2) | Lomig | a raio | d' | [ SC | ar vugale | dastum avaloù ]. |
Lomig | R fera | à | le1 enfants | récolter pommes | ||
'Lomig fera ramasser des pommes aux enfants.' | ||||||
Trégorrois, Stephens (1982:101) |
Sémantique
Comme dans de nombreuses langues, un temps sémantique futur peut être exprimé par un temps morphologique présent si il se trouve dans la phrase un adverbe temporel adéquat (Heinecke 2001:80).
(1) | An den | a zo hirio; | warc'hoazh | n'ema | mui! | ||||
le humain | R E aujourd'hui | demain | ne E | plus | |||||
'L'homme existe aujourd'hui, demain il ne sera plus!' | |||||||||
BSA. (1877:165), cité dans Le Gléau (1973:41) |
(2) | Labourat | a ran | warc'hoazh. | ||
travailler | R fais | demain | |||
'Tomorrow I work.' | , Standard, Heinecke (2001:80) | ||||
'Demain je travaille.' |
Aspect
habituel
Le futur peut être utilisé pour exprimer l'aspect habituel d'une action.
Gros (1970:31): Le trégorrois parlé exprime encore l'idée d'habitude, quel que soit le verbe, en employant le futur au lieu du présent, et le conditionnel au lieu de l'imparfait. Hennez pa vo mezo na dostäo ket amañ. 'Celui-la, quand il est saoul ne s'approche pas d'ici (et cela, de façon habituelle, chaque fois qu'il est saoul).' Diou lonkadenn a evje... 'Il buvait habituellement deux gorgées'...
(2) | Pa zavo-hi, | eñ a ranko | sevel ive. | |||
quand lèvera-elle | lui R devra | lever aussi | ||||
'Quand elle se lèvera (se lève) il faudra (il faut) que lui se lève aussi.' | ||||||
Trégorrois, Gros (1996:118) |
(3) | A-wechou e soñjo deoh | e oar o farsal ganeoh | hag e vo droug ouzoh. | |||
parfois R pensera à.vous | R est.IMP à rigoler avec.vous | et R sera méchant à.vous | ||||
'Quelquefois vous pensez qu'on plaisante avec vous alors qu'on est fâché contre vous.' | ||||||
Trégorrois, Gros (1996:120) |
perfectivité
En contraste avec le temps futur du gallois, le temps futur du breton n'est pas nécessairement imperfectif (Heinecke 2001:79).
(1) | Pan erruo ar brini du, | douget gant an avel gwalarn, | tostaat | a reio ar goanv. | |
quand arrivera le corbeaux noir | porté avec le vent Nord-Ouest | approcher | R fera le hiver | Le Bozec (1933:28,29) | |
'Quand arriveront les noirs corbeaux poussés par le noroît, l'hiver approchera.' |
Pragmatique
Par déduction pragmatique, un temps morphologique futur peut aussi exprimer un temps sémantique présent:
Gros (1970:31): "La volonté se marque souvent par la simple affirmation du résultat auquel on veut arriver, en employant encore le futur [...] Piou e-nevo bara?, 'Qui aura du pain?' (qui veut du pain?) Ma am-mo! Me n'am-mo ket!, 'J'en aurai (j'en veux); je n'en aurai pas' (je n'en veux pas) N'an ket! n'in ket!, 'Je n'y vais pas', 'Je n'y irai pas' (je ne veux pas y aller) Me a ouezo!, 'Je le saurai' (je veux le savoir)
Diachronie
La morphologie du temps futur en breton moderne dérive du suffixe subjonctif/désidératif * - ǎse/o- des langues brittoniques. Ce même paradigme a dérivé en paradigme du subjonctif présent en gallois et en cornouaillais (Zair 2012).
Hewitt (2010b) signale en breton moderne la trace de l'ancien usage du paradigme du futur comme subjonctif présent de but.
(1) | Goulenn a ra | ma vo gwraed | ul lesenn neweż. | |||
demander R fait | que sera fait | un loi nouveau | ||||
'Il/elle demande qu’une nouvelle loi soit faite.' | Hewitt (2010b:301) |
Bibliographie
- Zair, N. 2012. 'Reconstructing the Brittonic future/present subjunctive', Journal of Celtic Linguistics 14: 87-110.