Le diminutif : Différence entre versions

De Arbres
Aller à : navigation, rechercher
(préfixe)
 
(7 révisions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 33 : Ligne 33 :
 
==== ''skil-, jil-, chil-'' ====
 
==== ''skil-, jil-, chil-'' ====
  
On relève le [[préfixe]] assez peu productif ''[[skil-, jil-, chil-]]'' ('''''skil'''baotr'', 'garçonnet').
+
On relève le [[préfixe]] assez peu productif ''[[skil-, jil-, chil-]]'' ('''''skil'''baotr'', 'garçonnet'), qui est aussi employé de façon plus large comme un [[atténuateur]].
  
 
== Sémantique ==
 
== Sémantique ==
Ligne 59 : Ligne 59 :
 
|  || [[pfi|moi]] || [[R]].1SG [[kaout|a]] || [[art|un]] amour.DIM joli.DIM || [[dindan|sous]] [[art|le]] feuilles || [[dislocation à droite|moi]]
 
|  || [[pfi|moi]] || [[R]].1SG [[kaout|a]] || [[art|un]] amour.DIM joli.DIM || [[dindan|sous]] [[art|le]] feuilles || [[dislocation à droite|moi]]
 
|-
 
|-
| ||colspan="4" | 'J'ai une amourette gentille, sous les feuilles, moi.' |||||| ''Moyen breton (1350)'', glose d'Ivonet Omnès
+
| ||colspan="4" | 'J'ai une amourette gentille, sous les feuilles, moi.' |||||| ''[[Moyen breton]] (1350)'', [[gloses d'Ivonet Omnès]]
 
|}
 
|}
 
  
 
== Horizons comparatifs ==
 
== Horizons comparatifs ==
  
Heinz (2009) lie le système gallois du [[singulatif]] à celui du diminutif.  
+
L'analyse fonctionnelle de [[Heinz (2009)]] lie le système gallois du [[singulatif]] à celui du [[diminutif]]. Elle note une tendance en gallois moderne pour les tournures diminutives analytiques, sous l'influence de l'anglais. Seuls restent nettement productifs les diminutifs ''-an'' et ''-yn/-en''.
 
 
  
 
== Terminologie et abréviation ==
 
== Terminologie et abréviation ==
Ligne 78 : Ligne 76 :
 
* [[Hemon (1976)|Hemon, R. 1976]]. 'Diminutive suffixes in Breton', ''[[Celtica]]'', 11:85-93.
 
* [[Hemon (1976)|Hemon, R. 1976]]. 'Diminutive suffixes in Breton', ''[[Celtica]]'', 11:85-93.
  
* Heinz, Sabine. 2009. 'Diminutive Formations in Modern Welsh and Functions of their Formatives', Maria Bloch-Trojnar (éd.), ''Perspectives on Celtic Languages'', ''Lublin Studies in Celtic Languages'' 6, Lublin: Wydawnictwo KUL, 2009, 187-198.
+
* [[Heinz (2009)|Heinz, Sabine (Asmus). 2009]]. 'Diminutive Formations in Modern Welsh and Functions of their Formatives', Maria Bloch-Trojnar (éd.), ''Perspectives on Celtic Languages'', ''Lublin Studies in Celtic Languages'' 6, Lublin: Wydawnictwo KUL, 2009, 187-198.
 +
 
  
 
[[Category:articles|Categories]]
 
[[Category:articles|Categories]]
 
[[Category:fiches|Categories]]
 
[[Category:fiches|Categories]]

Version actuelle datée du 27 août 2020 à 17:42

Le diminutif en breton est réalisé par des affixes qui peuvent être compatibles entre eux.


(1) N'eo nag ur skoanard nag ur falleganig ar Charlez.
ne'est ni un gringalet ni un mauvais.DIM.DIM le Charlez
'Le Charlez n'est ni un gringalet ni un souffreteux.' Trégorrois (Perros-Guirrec), Konan (1954)


Inventaire

suffixes

-ig

Le suffixe le plus productif en breton moderne est, de loin, le suffixe -ig, pl. -igoù, mais il existe aussi d'autres diminutifs moins usités.


-an

Le suffixe -an n'est plus productif mais l'a été en vieux breton.


-igan, -egan

On trouve aussi un suffixe composé des deux suffixes diminutifs: -igan, -egan.

préfixe

skil-, jil-, chil-

On relève le préfixe assez peu productif skil-, jil-, chil- (skilbaotr, 'garçonnet'), qui est aussi employé de façon plus large comme un atténuateur.

Sémantique

lecture hypocoristique

Les diminutifs -ig, -an ou -igan sont souvent associés avec une lecture hypocoristique.


diminutif vs. atténuateur

Les atténuateurs peuvent être considérés sémantiquement comme des diminutifs de degré.

Diachronie

Hemon (1976:92) relève en vieux breton, à côté des suffixes -ig (orthographié -ic) et -an, les suffixes hypocoristiques -in,-o, -oc, -ou, -ocan, -ican qui ont survécu dans les prénoms et quelques surnoms en breton moderne. Il renvoie pour plus de précisions à Fleuriot (1964:401-403).


En moyen breton, le diminutif peut apparaître sur un nom comme sur un adjectif, ce qui mime ici l'accord roman.


(2) Me am eus vn amoric iolivic indan an del me.
moi R.1SG a un amour.DIM joli.DIM sous le feuilles moi
'J'ai une amourette gentille, sous les feuilles, moi.' Moyen breton (1350), gloses d'Ivonet Omnès

Horizons comparatifs

L'analyse fonctionnelle de Heinz (2009) lie le système gallois du singulatif à celui du diminutif. Elle note une tendance en gallois moderne pour les tournures diminutives analytiques, sous l'influence de l'anglais. Seuls restent nettement productifs les diminutifs -an et -yn/-en.

Terminologie et abréviation

Sur ce site, dans les gloses, les affixes diminutifs sont abrégés en 'DIM'.

Press (1986:231) traduit (ar) bihanaat par l'anglais 'diminutive'.

Bibliographie

  • Heinz, Sabine (Asmus). 2009. 'Diminutive Formations in Modern Welsh and Functions of their Formatives', Maria Bloch-Trojnar (éd.), Perspectives on Celtic Languages, Lublin Studies in Celtic Languages 6, Lublin: Wydawnictwo KUL, 2009, 187-198.