Différences entre les versions de « Le diminutif »
m (Remplacement de texte — « Perros-Guirrec » par « Perros-Guirec ») |
|||
(46 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées) | |||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
Le diminutif en breton est | Le diminutif en breton est réalisé par des [[affixes]] qui peuvent être compatibles entre eux. | ||
Le diminutif | {| class="prettytable" | ||
|(1)|| N'eo || nag || ur || skoanard || nag || ur || fall'''eganig''' || ar || Charlez. | |||
Sur ce site, dans les gloses, | |- | ||
||| [[ne]] [[COP|est]] || [[na… na|ni]] || [[art|un]] || [[skoanard|gringalet]] || [[na… na|ni]] || [[art|un]] || [[fall|mauvais]].[[-egan|DIM]].[[-ig|DIM]] || [[art|le]] || [[nom propre|Charlez]] | |||
|- | |||
|||colspan="15" | 'Le Charlez n'est ni un gringalet ni un souffreteux.' | |||
|- | |||
|||||||||||||||||||colspan="15" | ''Trégorrois (Perros-Guirec)'', [[Konan (1954)]] | |||
|} | |||
== Inventaire == | |||
=== suffixes === | |||
==== ''-ig'' ==== | |||
Le suffixe diminutif le plus productif en breton moderne est de loin le suffixe ''[[-ig]]'', pl. ''[[-igoù]]'' mais il existe aussi d'autres diminutifs moins usités. | |||
==== ''-an'' ==== | |||
Le suffixe ''[[-an (DIM)|-an]]'' n'est plus productif mais l'a été en [[vieux breton]]. | |||
==== ''-igan, -egan'' ==== | |||
On trouve aussi un suffixe composé des deux suffixes diminutifs: ''[[-igan, -egan]]''. | |||
=== préfixe === | |||
==== ''skil-, jil-, chil-'' ==== | |||
On relève le [[préfixe]] assez peu productif ''[[skil-, jil-, chil-]]'' ('''''skil'''baotr'', 'garçonnet') qui est aussi employé de façon plus large comme un [[atténuateur]]. | |||
== Sémantique == | |||
=== lecture hypocoristique === | |||
Les diminutifs ''[[-ig]]'', ''[[-an (DIM)|-an]]'' ou ''[[-igan]]'' sont souvent associés avec une lecture [[hypocoristique]]. | |||
=== diminutif ''vs''. atténuateur === | |||
Les [[atténuateurs]] peuvent être considérés sémantiquement comme des diminutifs de degré. | |||
== Diachronie == | |||
[[Hemon (1976)|Hemon (1976]]:92) relève en [[vieux breton]], à côté des suffixes ''[[-ig]]'' (orthographié -''ic'') et ''[[-an (DIM)|-an]]'', les [[suffixes]] [[hypocoristiques]] ''-in,-o, -oc, -ou, -ocan, -ican'' qui ont survécu dans les prénoms et quelques surnoms en breton moderne. Il renvoie pour plus de précisions à [[Fleuriot (1964a)|Fleuriot (1964]]:401-403). | |||
En [[moyen breton]], le diminutif peut apparaître sur un [[nom]] comme sur un [[adjectif]], ce qui mime ici l'accord roman. | |||
{| class="prettytable" | |||
|(2)|| Me || am eus || vn amor'''ic''' ioliv'''ic''' || indan || an del || me. | |||
|- | |||
||| [[pfi|moi]] || [[R]].1SG [[kaout|a]] || [[art|un]] amour.DIM joli.DIM || [[dindan|sous]] || [[art|le]] [[del|feuilles]] || [[dislocation à droite|moi]] | |||
|- | |||
|||colspan="15" | 'J'ai une amourette gentille, sous les feuilles, moi.' | |||
|- | |||
|||||||||colspan="15" | ''[[Moyen breton]] (1350)'', [[gloses d'Ivonet Omnès]] | |||
|} | |||
== Horizons comparatifs == | |||
L'analyse fonctionnelle de [[Heinz (2009)]] lie le système gallois du [[singulatif]] à celui du [[diminutif]]. Elle note une tendance en gallois moderne pour les tournures diminutives analytiques, sous l'influence de l'anglais. Seuls restent nettement productifs les diminutifs ''-an'' et ''-yn/-en''. | |||
== Terminologie et abréviation == | |||
Sur ce site, dans les gloses, les [[affixes]] diminutifs sont abrégés en 'DIM'. | |||
[[Press (1986)|Press (1986]]:231) traduit ''(ar) bihanaat'' par l'anglais 'diminutive'. | |||
== Bibliographie == | |||
* [[Hemon (1976)|Hemon, R. 1976]]. 'Diminutive suffixes in Breton', ''[[Celtica]]'', 11:85-93. | |||
* [[Heinz (2009)|Heinz, Sabine (Asmus). 2009]]. 'Diminutive Formations in Modern Welsh and Functions of their Formatives', Maria Bloch-Trojnar (éd.), ''Perspectives on Celtic Languages'', ''Lublin Studies in Celtic Languages'' 6, Lublin: Wydawnictwo KUL, 2009, 187-198. | |||
[[Category:articles|Categories]] | [[Category:articles|Categories]] | ||
[[Category:fiches|Categories]] | [[Category:fiches|Categories]] |
Version du 4 janvier 2023 à 14:49
Le diminutif en breton est réalisé par des affixes qui peuvent être compatibles entre eux.
(1) | N'eo | nag | ur | skoanard | nag | ur | falleganig | ar | Charlez. | ||||||||||||||
ne est | ni | un | gringalet | ni | un | mauvais.DIM.DIM | le | Charlez | |||||||||||||||
'Le Charlez n'est ni un gringalet ni un souffreteux.' | |||||||||||||||||||||||
Trégorrois (Perros-Guirec), Konan (1954) |
Inventaire
suffixes
-ig
Le suffixe diminutif le plus productif en breton moderne est de loin le suffixe -ig, pl. -igoù mais il existe aussi d'autres diminutifs moins usités.
-an
Le suffixe -an n'est plus productif mais l'a été en vieux breton.
-igan, -egan
On trouve aussi un suffixe composé des deux suffixes diminutifs: -igan, -egan.
préfixe
skil-, jil-, chil-
On relève le préfixe assez peu productif skil-, jil-, chil- (skilbaotr, 'garçonnet') qui est aussi employé de façon plus large comme un atténuateur.
Sémantique
lecture hypocoristique
Les diminutifs -ig, -an ou -igan sont souvent associés avec une lecture hypocoristique.
diminutif vs. atténuateur
Les atténuateurs peuvent être considérés sémantiquement comme des diminutifs de degré.
Diachronie
Hemon (1976:92) relève en vieux breton, à côté des suffixes -ig (orthographié -ic) et -an, les suffixes hypocoristiques -in,-o, -oc, -ou, -ocan, -ican qui ont survécu dans les prénoms et quelques surnoms en breton moderne. Il renvoie pour plus de précisions à Fleuriot (1964:401-403).
En moyen breton, le diminutif peut apparaître sur un nom comme sur un adjectif, ce qui mime ici l'accord roman.
(2) | Me | am eus | vn amoric iolivic | indan | an del | me. | ||||||||||||
moi | R.1SG a | un amour.DIM joli.DIM | sous | le feuilles | moi | |||||||||||||
'J'ai une amourette gentille, sous les feuilles, moi.' | ||||||||||||||||||
Moyen breton (1350), gloses d'Ivonet Omnès |
Horizons comparatifs
L'analyse fonctionnelle de Heinz (2009) lie le système gallois du singulatif à celui du diminutif. Elle note une tendance en gallois moderne pour les tournures diminutives analytiques, sous l'influence de l'anglais. Seuls restent nettement productifs les diminutifs -an et -yn/-en.
Terminologie et abréviation
Sur ce site, dans les gloses, les affixes diminutifs sont abrégés en 'DIM'.
Press (1986:231) traduit (ar) bihanaat par l'anglais 'diminutive'.
Bibliographie
- Hemon, R. 1976. 'Diminutive suffixes in Breton', Celtica, 11:85-93.
- Heinz, Sabine (Asmus). 2009. 'Diminutive Formations in Modern Welsh and Functions of their Formatives', Maria Bloch-Trojnar (éd.), Perspectives on Celtic Languages, Lublin Studies in Celtic Languages 6, Lublin: Wydawnictwo KUL, 2009, 187-198.