Différences entre les versions de « Le complémenteur ha(g) »
Ligne 102 : | Ligne 102 : | ||
: Un syntagme [[défini]] est modifié par une [[relative]] dont la [[tête]] est, selon les analyses, un [[complémenteur]] nul ou le [[R|rannig]] ''a'' qui le suit. | : Un syntagme [[défini]] est modifié par une [[relative]] dont la [[tête]] est, selon les analyses, un [[complémenteur]] nul ou le [[R|rannig]] ''a'' qui le suit. | ||
: Un syntagme [[indéfini]] est modifié par une [[relative]] dont la [[tête]] est ''ha(g)''. | : Un syntagme [[indéfini]] est modifié par une [[relative]] dont la [[tête]] est ''[[ha(g) a]]''. | ||
Version du 2 août 2014 à 23:41
Le complémenteur ha(g) apparaît en matrices comme en enchâssées.
Ha(g) apparaît dans les matrices non-tensées, les infinitives narratives comme en (1). Selon Stephens (1990), ha(g) y assigne un Cas au sujet qui le suit.
(1) | Hag eñ | da | lenn al lizher. | |||||
que/et lui | de | lire le lettre | Trégorrois, | Stephens (1990:163) | ||||
'Yann lut (alors) la lettre.'/ 'Et Yann de lire la lettre.' |
On retrouve aussi ha(g) (optionnellement) en introduction des questions oui/non et d'exclamatives (Stephens 1990).
(2) | Ha | dont a raio | da ger? | |||||
Q | venir R fera | à maison | Trégorrois, | Stephens (1990:163) | ||||
'Reviendra-t-il?' |
(3) | Hag a lizherou | a lenne | Lenaig! | ||||
que de lettres | R lisait | Lenaig | Trégorrois, | Stephens (1990:163) | |||
'Que de lettres Lenaig lisait-elle!' |
Ainsi qu'en introduction des enchâssées conditionnelles (équivalent alors au français si):
(4) | Goulenn a reer | ouzor an-unan | ha n'eo ket an anv-ze | eun distresadur [...] | |||
demande R fait.IMP | à.IMP le-un | si ne est pas le nom-ci | un transformation | ||||
'On se demande si ce nom n'est pas une transformation.' | |||||||
Léonard (Cléder), Seite (1998:88) |
Les relatives dont la tête est ha(g) sont traitées par de nombreux auteurs: Kervella (1995:§808), Favereau (1997:§580,582,583...), Le Gléau (2000b:chap 19) ...
Morphologie
La présence ou absence de [g] dans ha(g) dépend uniquement de la présence d'une voyelle en début du mot qui le suit.
On trouve une variante avec une nasale en cornouaillais.
(1) | N’oun | ket | hann | ema chomet | haoñ | ba'n ger. | |
ne'sais | pas | si | est resté | lui | à le maison | ||
'Je ne sais pas s'il est resté à la maison.' | |||||||
Cornouaillais (Saint-Yvi), German (2007:174) |
Il ne semble pas y avoir de différence sémantique ou syntaxique entre la forme hag simple et la forme hag eñ.
La forme hag eñ est signalée en trégorrois par Le Dû (2012:99).
Site de la particule
Dans les subordonnées négatives, l'ordre des morphèmes est ha ne..., ha na... (Favereau 1997:§582,583).
Cela suggère que le complémenteur ha est non seulement plus haut que le rannig, mais aussi plus haut que la tête ne de la négation dans la périphérie gauche.
Par ailleurs, il apparaît aussi parfois au-dessus du complémenteur pa qui introduit des circonstancielles de temps ou de cause.
(5) | Doñjer em c'halon | a | p 'en gwelan. | |||
aversion dans.mon cœur | C | quand le vois | ||||
'Ça me soulève le cœur quand je le vois.' | ||||||
Le Scorff, Ar Borgn (2011:15) |
Syntaxe
Le complémenteur ha(g) est confondu traditionnellement avec la marque de coordination ha(g), mais Timm (1986), Urien (1989) et Stephens (1990) ont montré qu'il s'agit parfois clairement d'un complémenteur.
modification des DPs indéfinis
La définitude du syntagme nominal influe sur la forme de sa modification par une relative (Kervella 1995:§808).
- Un syntagme défini est modifié par une relative dont la tête est, selon les analyses, un complémenteur nul ou le rannig a qui le suit.
- Un syntagme indéfini est modifié par une relative dont la tête est ha(g) a.
variation
Selon Favereau (1997:§580), la règle d'association des antécédents indéfinis et du complémenteur ha(g) s'applique en breton du Poher et du pays Pourlet.
On en trouve des exemples en haut-cornouaillais à Lanijen (Evenou 1987), en bas-vannetais (Nicolas 2005)...
Cependant, on trouve aussi des contre-exemples. En (7), on trouve hag a dans la relativisation d'un objet défini.
(7) | Ne jom anezi | [nemed he hloh Maria Pia ]i | hag a | heller gweled _i (...). | |||
ne reste de.elle | seulement sa cloche Maria Pia | C R | peut.IMP voir | ||||
'Il ne reste d'elle que sa cloche Maria Pia que l'on peut voir.' | |||||||
Léonard, Seite (1998:50) |
avec clitique préverbal
Le complémenteur ha(g) s'efface communément lorsqu’apparaissent des proclitiques sur le verbe (Kervella 1995:§808).
(8) | an hini | (*hag) | hel lavar, | a zo ur gaouiad. | |||
le celui | C | le dit | R est un menteur | ||||
'Celui qui le dit est un menteur.' | |||||||
Standard, Kervella (1995:§808) |
Types de relatives
relative du sujet
L'antécédent de la relative en ha(g) peut coréférer avec le sujet de l'enchâssée.
(4) | [yn dɛ̃n | a | labura mat | dyrã ən de | ɥe tʃə kaɥət bərpət] | ||
un den | ha | 'laboura mat | durant an deiz | 'vez ket kavet bepred. | |||
un homme | C | R travaille bien | pendant le jour | est pas trouvé toujours | |||
'On ne trouve pas toujours un homme qui travaille bien toute la journée.' | |||||||
Vannetais (Kistinid), Nicolas (2005:50) |
(5) | [on' dejn | ha | zo prəʃtə | 'grïo ] | |||
un den | ha | zo prest | da grevo. | ||||
un homme | C | R est prêt | à mourir | ||||
'Une personne qui est sur le point de mourir.' | |||||||
Breton pourlet (Guéméné-sur-Scorff), McKenna (1990) | |||||||
cité dans Favereau (1997:§577) |
L'antécédent et la proposition qui le modifie sont parfois éloignés:
(6) | [rɛjdəmɛs | bara | dɔχ | a | wɛ tʃø ma:t] | ||
roet 'meus | bara | deoc'h | ha | 'oa ket mat. | |||
donné 1SG.a | pain | à.vous | C | R était pas bon | |||
'Je vous ai donné du pain qui n'était pas bon.' | |||||||
Vannetais (Kistinid), Nicolas (2005:50) |
Nicolas (2005:50-51) fournit une liste d'exemples de relatives du sujet tirées de corpus oral.
Selon Seite (1975:97), "quand la proposition est explicative, c'est à dire non-nécessaire au sens, a est souvent précédé de hag". Il donne:
(7) | An dén-se, | hag a labour ken mad, | a zo kenderv din. | ||||
le homme-ci | C R travaille si bien | R est cousin à.moi | |||||
'Cet homme qui travaille si bien est mon cousin.' | Léon, Seite (1975:97) |
relatives de l'objet
(7) | Ne jom anezi | [nemed he hloh Maria Pia ]i | hag a | heller gweled _i (...). | |||
ne reste de.elle | seulement sa cloche Maria Pia | C R | peut.IMP voir | ||||
'Il ne reste d'elle que sa cloche Maria Pia que l'on peut voir.' | |||||||
Léonard, Seite (1998:50) |
construction du faux sujet
L'antécédent de la relative en hag peut co-référer avec un pronom résomptif dans les constructions du faux sujet.
(7) | unan | ha | oa | botoù | gantañ | ||
un | C | R était | chaussures | avec.lui | |||
'quelqu'un qui portait des chaussures.' | |||||||
Haute-cornouaille (Lanijen), Evenou (1989) | |||||||
cité dans Favereau (1997:§580) |
temporelle
Enfin, l'antécédent de la relative en ha(g) peut n'être pas réalisé et co-référer avec un adjoint dans l'enchâssée.
(7) | [bødepət | a | mə yɛ bɛmdø | a: mam belo | dər labur] | ||
bout eh eus bet | _ | ha | me 'yae bemdez | àr ma belo | d'ar labour. | ||
être R est eu | un temps | C | moi allait chaque.jour | sur mon vélo | à le travail | ||
'Il fut un temps où j'allais tous les jours au travail à vélo.' | |||||||
Vannetais (Kistinid), Nicolas (2005:51) |
'Si'
Selon Le Dû (2012:98), hag eñ s'emploie surtout en enchâssées après les verbes gouzout, 'savoir' et des verbes déclaratifs.
(1) | N'êllɑ̃-ke laad | ag ẽ | mó fin. | ||
ne'peux-pas dire | si | aurai fini | |||
'Je ne puis pas te dire si j'aurai fini.' | Trégorrois (Plougrescant), Le Dû (2012:99) |
(2) | / ˌnuzõ ke | 'hjã | 'tjọ / | |
N’ouzon ket | hag-eñ | e teuio. | ||
ne sais pas | si R viendra | |||
'Je ne sais pas s’il viendra.' | ||||
Plozévet, Goyat (2012:235) |
Bibliographie
- Hemon, R. 1969. 'Hag-eñ', Ar Bed Keltiek 126 : 155-156.
- Le Gléau, R. 2000b. [19XX]. Études syntaxiques bretonnes; les subordonnées énonciatives circonstancielles (suite) et les relatives, vol 4., René Le Gléau (éd.) : Brest.