Différences entre les versions de « Le complémenteur ha(g) »

De Arbres
(Page créée avec « Les relatives dont la tête est ''ha(g)'' sont traitées par de nombreux auteurs: Kervella (1995:§808), Favereau (1997:§580,582,583.… »)
 
m (Remplacement de texte — « gwaz|homme » par « gwaz, gwazed|homme »)
 
(239 versions intermédiaires par 3 utilisateurs non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
Les relatives dont la tête est ''ha(g)'' sont traitées par de nombreux auteurs: [[Kervella (1995)|Kervella (1995]]:§808), [[Favereau (1997)|Favereau (1997]]:§580,582,583...), [[Le Gléau (2000)|Le Gléau (2000]]:chap 19)...
''Ha(g)'' est un [[complémenteur]] parfois traduisible par 'que'. Il est homophone de la coordination ''[[&|ha(g)]]'' 'et' mais n'induit pas une relation symétrique entre deux éléments (cf. [[Lambert (1975)|Lambert 1975]]).


Les [[relatives]] dont la [[tête]] est ''ha(g)'' sont traitées par de nombreux auteurs: [[Kervella (1995)|Kervella (1995]]:§808), [[Favereau (1997)|Favereau (1997]]:§580,582,583...), [[Le Gléau (2000b)|Le Gléau (2000b]]:chap 19) ...


== site de la particule ==
''Ha(g)'' apparaît en [[enchâssées]] et dans les [[matrices]] infinitives.


Dans les subordonnées négatives, l'ordre des morphèmes est ''ha ne...'', ''ha na...'' (Favereau 1997:§582,583), laissant à penser que le complémenteur ''ha'' est non seulement plus haut que le [[le rannig|rannig]], mais aussi plus haut que la tête de la négation dans la périphérie gauche.


== Morphologie ==


= syntaxe =
=== ''ha'' vs. ''hag'' ===


La présence ou absence de <font color=green>[g]</font color=green> dans ''ha(g)'' dépend uniquement de la présence d'une voyelle en début du mot qui le suit.


== modification des [[DP indefinis|DPs indéfinis]] ==


La définitude du DP influe sur la forme de sa modification par une relative ([[Kervella (1995)|Kervella 1995]]:§808).
==== effacement avec clitique préverbal ====


: Un DP défini est modifié par une relative dont la tête est, selon les analyses, un complémenteur nul ou le rannig ''a'' qui le suit.
Le complémenteur ''ha(g)'' s'efface communément lorsqu'apparaissent des [[proclitiques]] sur le verbe ([[Kervella (1995)|Kervella 1995]]:§808).
: Un [[DP indefinis|DP indéfini]] est modifié par une relative dont la tête est ''[[ha(g)]]''.




=== variation ===
{| class="prettytable"
|(1)|| an hini || ([[*]] hag) || '''hel''' || lavar, || a zo || ur gaouiad.
|-
||| [[an, al, ar|le]] [[hini|celui]] || C || [[POP|le]] || [[lavarout|d]].[[-et (Adj.)|it]] || [[R]] [[zo|est]] || [[un, ul, ur|un]] [[gaou|mensong]].[[-ad, -iad|eur]]
|-
||| colspan="15" | 'Celui qui le dit est un menteur.'
|-
||||||||||| colspan="15" | ''Standard'', [[Kervella (1995)|Kervella (1995]]:§808)
|}
 
== Syntaxe ==
 
=== complémenteur ===
 
Le complémenteur ''ha(g)'' est confondu traditionnellement avec la marque de [[&|coordination]] ''[[&|ha(g)]]'', mais [[Timm (1986)]], [[Urien (1989)]] et [[Stephens (1990)]] ont montré qu'il s'agit parfois clairement d'un [[complémenteur]].
 


Selon Favereau (1997:§580), la règle d'association des antécédents indéfinis et du complémenteur ''hag'' s'applique en breton du Poher et du pays Pourlet.
=== site d'apparition de la particule ===


On en trouve des exemples en Haute-Cornouailles à Lanijen ([[Evenou (1987)|Evenou 1987]]), en bas vannetais ([[Nicolas (2005)|Nicolas 2005]])...
Dans les [[subordonnées]] négatives, l'ordre des [[morphèmes]] est ''ha ne … '', ''ha na… '' ([[Favereau (1997)|Favereau 1997]]:§582,583).


Cela suggère que le complémenteur ''ha'' est non seulement plus haut que le [[le rannig|rannig]], mais aussi plus haut que la [[tête]] ''[[ne|ne]]'' de la [[négation]] dans la [[périphérie gauche]].


Cependant, on trouve aussi des contre-exemples. En (7), on trouve ''hag a'' dans la relativisation d'un objet défini.
Par ailleurs, il apparaît aussi parfois au-dessus du complémenteur ''[[pa]]''<sup>[[1]]</sup> qui introduit des [[circonstancielles de temps]] ou [[circonstancielle de cause|de cause]].




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (7) || Ne jom anezi ||[nemed he hloh ''Maria Pia'' ]<sub>''i''</sub> || '''hag a''' ||heller gweled _<sub>''i''</sub> (...).
|(2)|| Doñjer || em || c'halon || '''a''' || '''p''' 'en || gwelan.
|-
||| [[doñjer|aversion]] || [[P.e|en]].[[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> || [[kalon|cœur]] || C || [[pa|quand]] [[POP|le]] || [[gwelout|vois]]
|-
|-
|||NEG reste P.3SGF || seulement sa cloche ''Maria Pia'' || C [[le rannig|R]]|| peut.[[pronom impersonnel|IMP]] voir
||| colspan="15" | 'Ça me soulève le cœur quand je le vois.'
|-
| ||colspan="4" |'Il ne reste d'elle que sa cloche ''Maria Pia'' que l'on peut voir.'  
|-
|-
|||||||||colspan="4" |''Léonard'', [[Seite (1998)|Seite (1998]]:50)
||||||| colspan="15" | ''Vannetais (Le Scorff)'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:15)
|}
|}


== avec clitique préverbal ==


Le complémenteur ''hag'' s'efface communément lorsqu' apparaissent des proclitiques sur le verbe ([[Kervella (1995)|Kervella 1995]]:§808).
=== relatives en ''hag a'' ===
 
Certaines [[relatives]] sont introduites par le [[complémenteur]] complexe ''[[hag a]]'', lorsque l'[[antécédent]] est [[indéfini]] ([[Kervella (1995)|Kervella 1995]]:§808) ou lorsque la relative est [[non-restrictive]] ([[Seite (1975)|Seite 1975]]:97).




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (8) || an hini || (*hag) ||'''hel''' lavar,|| a zo ur gaouiad.
|(3)||<font color=green> /parskan ||<font color=green> bud  əwaj ||<font color=green> e-rgaer ||<font color=green> bijənoX ẃidon… ||<font color=green> '''ag ə'''jaleče ||<font color=green> raportiɲ / </font color=green>
|-
||| [[parskan|parce.que]] || [[bezañ préverbal|être]] [[R]].[[COP|y.avait]] || [[P.e|en]].[[an, al, ar|le]] <sup>[[1]]</sup>[[kêr|foyer]] || [[bihan|petit]].[[-oc'h|plus]] [[evit|que]].[[pronom incorporé|moi]] || [[C.ha(g)|que]] [[R]].[[gallout|pouvait]].[[ket|pas]] || rapporter
|-
|-
||| [[article|DET]] [[Hini|N]] || C || [[Pronom inanimé|IN]] dit ||[[R]] est [[article|DET]] menteur
||| colspan="15" | 'Parce qu'à la maison il y avait des plus petits que moi qui ne pouvaient pas rapporter.' (de l'argent)
|-
| ||colspan="4" |'Celui qui le dit est un menteur.'  
|-
|-
|||||||||colspan="4" |''standard'', [[Kervella (1995)|Kervella (1995]]:§808)
||||||| colspan="15" | ''Vannetais (Groix)'', [[Ternes (1970)|Ternes (1970]]:248)
|}
|}




== Variation dans l'accord ==
== Relatives introduites par ''ha(g)'' ==
 
Certains sujets préposés en enchâssées semble invisibles pour l'accord. Cela est reporté pour le Cornouaillais par German (2007:[[German (2007:173-174)|:173-174)]] (en anglais).
 
= types de relatives =


== relative du sujet ==
=== relative du sujet ===


L'antécédent de la relative en ''hag'' peut coréférer avec le sujet de l'enchâssée.
L'[[antécédent]] de la [[relative]] en ''ha(g)'' peut coréférer avec le [[sujet]] de l'[[enchâssée]].
   
   


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (4) ||[yn dɛ̃n|| '''a''' ||labura mat ||dyrã ən de|| ɥe tʃə kaɥət bərpət]
|(4)||<font color=green>[ yn dɛ̃n ||<font color=green>'''a''' ||<font color=green> ||<font color=green> labura ||<font color=green> mat ||<font color=green> dyrã ||<font color=green> ən de ||<font color=green> ||<font color=green> ɥe ||<font color=green> tʃə ||<font color=green> kaɥət ||<font color=green> bərpət]
|-
|-
||| un den ||'''ha''' ||'laboura mat||durant an deiz|| 'vez ket kavet bepred.
||| un den || '''ha''' || ' || laboura || mat || durant || an deiz || ' || vez || ket || kavet || bepred.
|-
|-
|||[[article|DET]] homme ||C ||[[R]] travaille bien||pendant [[article|DET]] jour|| est NEG trouvé toujours
||| [[un, ul, ur|un]] [[den|personne]] || C || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[labourat|travaille]] || [[mat|bien]] || [[durant|pendant]] || [[an, al, ar|le]] [[deiz|jour]] || [[ne|ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[vez|est]] || [[ket|pas]] || [[kavout|trouv]].[[-et (Adj.)|é]] || [[bepred|toujours]]
|-  
|-  
| ||colspan="4" |'On ne trouve pas toujours un homme qui travaille toute la journée.'  
||| colspan="15" | 'On ne trouve pas toujours un homme qui travaille bien toute la journée.'  
|-
|-
|||||||||colspan="4" |''vannetais (Kistinid)'', [[Nicolas (2005)|Nicolas (2005]]:50)
||||||||| colspan="15" | ''Vannetais (Kistinid)'', [[Nicolas (2005)|Nicolas (2005]]:50)
|}
|}




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (5) ||[on' dejn|| '''ha''' ||zo prəʃtə ||'grïo ]
|(5)||<font color=green>[ on' dejn ||<font color=green> '''ha''' ||<font color=green> zo ||<font color=green> prəʃ ||<font color=green> tə ||<font color=green> 'grïo ]
|-
|-
||| un den ||'''ha''' ||zo prest||da grevo.
||| un den || '''ha''' || zo || prest || da || grevo.
|-
|-
|||[[article|DET]] homme ||C ||[[R]] est prêt||P mourir
||| [[un, ul, ur|un]] [[den|personne]] || C || [[R]] [[zo|est]] || [[prest|prêt]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> || [[kreviñ|mourir]]
|-  
|-  
| ||colspan="4" |'Une personne qui est sur le point de mourir.'  
||| colspan="15" | 'Une personne qui est sur le point de mourir.'  
|-
|-
|||||||||colspan="4" |''breton pourlet (Guéméné-sur-Scorff)'', McKenna (1990)
||||||||||||| colspan="15" | ''Breton pourlet (Guéméné-sur-Scorff)'', McKenna (1990)
|-
|-
|||||||||colspan="4" |cité dans [[Favereau (1997)|Favereau (1997]]:§577)
||||||||||||| colspan="15" | cité dans [[Favereau (1997)|Favereau (1997]]:§577)
|}
|}




L'antécédent et la proposition qui le modifie sont parfois éloignés:
L'[[antécédent]] et sa proposition sont parfois éloignés:




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (6) ||[rɛ<sup>j</sup>dəmɛs||'''bara'''||dɔχ ||'''a''' ||wɛ tʃø ma:t]
|(6)||<font color=green>[rɛ<sup>j</sup>d ||<font color=green> əmɛs ||<font color=green>'''bara''' ||<font color=green>dɔχ ||<font color=green>'''a''' ||<font color=green>||<font color=green> tʃø ||<font color=green> ma:t]
|-
|-
||| roet 'meus ||'''bara''' ||deoc'h||'''ha'''|| 'oa ket mat.
||| Roet || 'meus || '''bara''' || deoc'h || '''ha''' || 'oa || ket || mat.
|-
|-
|||donné 1SG.a||pain ||P.2PL||C|| R était NEG bon
||| [[reiñ|donn]].[[-et (Adj.)|é]] || 1SG.[[kaout|a]] || [[bara|pain]] || [[da|à]].[[pronom incorporé|vous]] || C || [[R]] [[COP|était]] || [[ket|pas]] || [[mat|bon]]
|-  
|-  
| ||colspan="4" |'Je vous ai donné du pain qui n'était pas bon.'  
||| colspan="15" | 'Je vous ai donné du pain qui n'était pas bon.'  
|-
|-
|||||||||colspan="4" |''vannetais (Kistinid)'', [[Nicolas (2005)|Nicolas (2005]]:50)
||||||||| colspan="15" | ''Vannetais (Kistinid)'', [[Nicolas (2005)|Nicolas (2005]]:50)
|}
|}




[[Nicolas (2005)|Nicolas (2005]]:50-51) fournit une liste d'exemples de relatives sujet tirées de corpus oral.
[[Nicolas (2005)|Nicolas (2005]]:50-51) fournit une liste d'exemples de [[relatives]] du sujet tirées de corpus oral.
 
 
Le complémenteur ''ha(g)'' est optionnel, tout du moins à Plougerneau.
 
 
{| class="prettytable"
|(7)|| Ar gwaz || e || nevez || ar vugale || ('''ha''') n' || o deus || ket || gwelet || ar vaouez || deac'h.
|-
||| [[an, al, ar|le]] [[gwaz, gwazed|homme]] || [[R]] || [[anavezout|connaît]] || <sup>[[1]]</sup>[[bugel|enfant]].[[pluriel interne|s]] || ([[C.ha(g)|que]]) [[ne|ne]]<sup>[[1]]</sup> || 3PL [[kaout|a]] || [[ket|pas]] || [[gwelout|v]].[[-et (Adj.)|u]] || [[an, al, ar|le]] <sup>[[1]]</sup>[[maouez|femme]] || [[dec'h|hier]]
|-
||| colspan="15" | 'L'homme connaît les enfants qui n'ont pas vu la femme hier.'
|-
||||||||||| colspan="15" | ''Léonard (Plougerneau)'', [[M-L.B (10/2018)]]
|}
 


=== relatives de l'objet ===


== relatives de l'objet ==


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (7) || Ne jom anezi ||[nemed he hloh ''Maria Pia'' ]<sub>''i''</sub> || '''hag a''' ||heller gweled _<sub>''i''</sub> (...).
|(1)|| Ne || jom || anezi || || nemed || he || hloh || Maria Pia || || '''hag a''' || heller || gweled || _ (...).
|-
|-
|||NEG reste P.3SGF || seulement sa cloche ''Maria Pia'' || C [[le rannig|R]]|| peut.[[pronom impersonnel|IMP]] voir
||| [[ne|ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[chom|reste]] || [[a|de]].[[pronom incorporé|elle]] || <font color=green>[</font color=green> || [[nemet|seulement]] || [[POSS|sa]] || [[kloc'h|cloche]] || [[nom propre|Maria Pia]]<sub>''i''</sub> ||<font color=green>]</font color=green> || C [[R]] || [[gallout|peut]].[[IMP|on]] || [[gwelout|voir]] || __ <sub>''i''</sub>
|-  
|-  
| ||colspan="4" |'Il ne reste d'elle que sa cloche ''Maria Pia'' que l'on peut voir.'  
||| colspan="15" | 'Il ne reste d'elle que sa cloche ''Maria Pia'' que l'on peut voir.'  
|-
|-
|||||||||colspan="4" |''Léonard'', [[Seite (1998)|Seite (1998]]:50)
||||||||| colspan="15" | ''Léonard'', [[Seite (1998)|Seite (1998]]:50)
|}
|}


== construction du faux sujet ==


L'antécédent de la relative en ''hag'' peut coréférer avec un pronom résomptif dans les [[constructions du faux sujet]].
=== construction du faux sujet ===
 
L'[[antécédent]] de la relative en ''hag'' peut [[co-référer]] avec un pronom [[résomptif]] dans les [[constructions du faux sujet]].
   
   


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (7) ||unan|| '''ha''' ||oa botoù ||gant'''añ'''
|(2)|| unan || '''ha''' || || oa || botoù || gant'''añ'''
|-
|-
|||[[unan|un]] ||C ||[[R]] était chaussures||avec.3SGM
||| [[unan|un]] || C || [[R]] || [[COP|était]] || [[botez|chaussure]].[[-où (PL.)|s]] || [[gant|avec]].[[pronom incorporé|lui]]
|-  
|-  
| ||colspan="4" |'quelqu'un qui portait des chaussures.'  
||| colspan="15" | 'quelqu'un qui portait des chaussures.'  
|-
|-
|||||||||colspan="4" |''Haute-Cornouailles (Lanijen)'', Evenou (1989)
||||||||||||| colspan="15" | ''Cornouaillais de l'Est (Lanvénégen)'', Evenou (1989)
|-
|-
|||||||||colspan="4" |cité dans [[Favereau (1997)|Favereau (1997]]:§580)
||||||||||||| colspan="15" |cité dans [[Favereau (1997)|Favereau (1997]]:§580)
|}
|}




== temporelle ==
=== temporelle ===


Enfin, l'antécédent de la relative en ''hag'' peut n'être pas réalisé et coréférer avec un adjoint dans l'enchâssée.
L'[[antécédent]] de la relative en ''ha(g)'' peut n'être pas réalisé et [[co-référer]] avec un [[adjoint]] dans l'[[enchâssée]].
   
   


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (7) ||[bødepət || ||'''a''' || mə yɛ bɛmdø ||a: ma<sup>m</sup> belo|| dər labur]
|(3)||<font color=green>[bød||<font color=green> e ||<font color=green>pət || ||<font color=green>'''a''' ||<font color=green> ||<font color=green> ||<font color=green> bɛmdø ||<font color=green>a:||<font color=green> ma<sup>m</sup> belo ||<font color=green>dər ||<font color=green> labur]
|-
||| bout || eh eus || bet || _ || '''ha''' || me || 'yae || bemdez || àr || ma belo || d'ar || labour.
|-
||| [[bezañ préverbal|être]] || [[R]]<sup>[[+C]]</sup> [[ez eus|est]] || [[bet|eu]] || [[un, ul, ur|un]] [[amzer|temps]] || C || [[pfi|moi]] || [[mont|allait]] || [[bemdez|chaque.jour]] || [[war|sur]] || [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> [[belo|vélo]] || [[da|à]] [[an, al, ar|le]] || [[labour|travail]]
|-
||| colspan="15" | 'Il fut un temps où j'allais tous les jours au travail à vélo.'
|-
||||||||| colspan="15" | ''Vannetais (Kistinid)'', [[Nicolas (2005)|Nicolas (2005]]:51)
|}
 
 
== ''hag'' en matrice infinitive ==
 
''Ha(g)'' apparaît dans les [[temps anaphorique|matrices non-tensées]], les [[infinitives narratives]] comme en (1). Selon [[Stephens (1990)]], ''ha(g)'' y assigne un [[Cas]] au [[sujet]] qui le suit.
 
 
{| class="prettytable"
|(4)|| '''Hag''' || eñ || da || lenn || al lizher.
|-
||| que/et || [[Pfi|lui]] || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> || [[lenn (V.)|lire]] || [[an, al, ar|le]] [[lizher|lettre]]
|-
||| colspan="15" | 'Yann lut alors la lettre.'
|-
||||||| colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Stephens (1990)|Stephens (1990]]:163)
|}
 
 
On en trouve rarement des cas après un [[impératif]].
 
 
{| class="prettytable"
|(5)|| Sell || '''hag''' || hen || aman !
|-
||| [[sellout|regarde]] || que/et || [[pfi|lui]] || [[amañ|ici]]
|-
||| colspan="15" | 'Tiens le voilà !' (la clef)
|-
||||||||| colspan="15" | ''Cornouaillais / Léon'', [[Croq (1908)|Croq (1908]]:15)
|}
 
== comparatives d'égalité ==
 
''Ha(g)'' apparaît aussi comme le [[complémenteur]] des [[comparatives d'égalité]]. En Pélem et vannetais, elle y est en concurrence avec ''[[evel]]'', ou ''[[e-giz]]''.
 
 
{| class="prettytable"
|(6)|| memes || priz || ([[gant]] / [[C.ha(g)|hag]] / [[*]] [[evel]]/ [[*]] [[eget]]) || ar fuel
|-
||| [[memes|même]] || [[priz|prix]] || que || [[an, al, ar|le]] "fuel"
|-
||| colspan="15" | '(de) même prix que le fuel'
|-
|-
||| bout eh eus bet||_||'''ha''' ||me 'yae bemdez ||àr ma belo ||d'ar labour.
||||||| colspan="15" | adapté de [[Favereau (1997)|Favereau (1997]]:§200)
|}
 
 
{| class="prettytable"
|(7)|| ken || koant || { ''''giz''' / ''''vel''' } || d'ar || rozenn || gaera
|-
|-
|||être [[R]] est été ||un temps||C ||1SG allait chaque.jour|| sur mon vélo||P [[article|DET]] travail
||| [[ken|aussi]] || [[koant|beau]] || [[e-giz|comme]]/[[evel|comme]] || [[da|à]] [[an, al, ar|le]] || [[rozenn|rose]] || <sup>[[1]]</sup>[[kaer|belle]].[[superlatif|le.plus]]
|-  
|-  
| ||colspan="4" |'Il fut un temps où j'allais tous les jours au travail à vélo.'  
||| colspan="15" | 'aussi beau que la plus belle rose'
|-
||||||| colspan="15" | ''Breton central (Poher)'', [[Favereau (1997)|Favereau (1997]]:§200)
|}
 
 
Ce [[complémenteur]] est au moins de catégorie [[prépositionnelle]] dans le léonard de [[Fave (1998)]], qui a de l'incorporation pronominale (''ken abred hag'''out'''-te'', 'aussi tôt que toi', ''ken desket hag'''or''' an-unan'', 'aussi instruit que soi-même').
 
 
== Stylistique ==
 
Il existe une tournure stylistique qui insiste sur l'intensité de réalisation du [[prédicat]]. Elle est réalisée par la présence de ''ha(g)'' en [[périphérie droite]], suivi d'une reprise auxiliée du vebre de la [[matrice]].
 
Cette structure n'est pas commune à tous les dialectes. Elle n'est pas reconnue grammaticale à Plougerneau.
 
{| class="prettytable"
|(1)|| Ni || || c'hoarzh, || ([[*]] || '''hag a reomp''') !
|-
||| [[pfi|nous]] || [[R]] || [[c'hoarzin|rigole]] || || ''C'' [[R]].[[ober|faisons]]
|-
||| colspan="15" | 'Qu'est-ce qu'on rigole !'
|-
||||||| colspan="15" | ''Léonard (Plougerneau)'', [[M-L. B. (01/2016)]]
|}
 
 
{| class="prettytable"
|(2)|| Ni || neus || plijadur || pa || vehomp || etre || kamaladezed, || ( [[*]] || '''hag hon eus''') !
|-
||| [[pfi|nous]] || [[kaout|a]] || [[plijadur|plaisir]] || [[pa|quand]]<sup>[[1]]</sup> || [[vez|sommes]] || [[etre|entre]] || [[kamalad|ami]].[[-ezed|es]] || || ''C'' [[kaout|avons]]
|-
||| colspan="15" | 'On s'amuse quand on est entre amies, ça pour sûr !'
|-
||||||| colspan="15" | ''Léonard (Plougerneau)'', [[M-L. B. (01/2016)]]
|}
 
 
== À ne pas confondre ==
 
Le complémenteur déclaratif ''ha(g)'' est différent sémantiquement de la [[Q|particule interrogative]] ''ha(g)'' des [[questions oui/non]] directes ou indirectes.
 
Il existe aussi une préposition vannetaise ''[[eus, a(g)|ha(g)]]'' (''[[eus]]'' en [[KLT]]), et un [[allomorphe]] de l'[[exclamatif]] ''[[na(g)]]'' en ''ha(g)''.
 
 
{| class="prettytable"
|(1)|| '''Hag''' || a || lizherou || a || lenne || Lenaig !
|-
||| que || [[a|de]] || [[lizher|lettre]].[[-où (PL.)|s]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[lenn (V.)|lisait]] || [[nom propre|Lenaig]]
|-
||| colspan="15" | 'Que de lettres Lenaig lisait-elle !'  
|-
|-
|||||||||colspan="4" |''vannetais (Kistinid)'', [[Nicolas (2005)|Nicolas (2005]]:51)
||||||| colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Stephens (1990)|Stephens (1990]]:163)
|}
|}


== Bibliographie ==
== Bibliographie ==


* [[Le Gléau (2000)|Le Gléau, R. 2000]]. [19XX]. ''Études syntaxiques bretonnes; les subordonnées énonciatives circonstancielles (suite) et les relatives'', vol 4., René Le Gléau (ed.) : Brest.
* [[Lambert (1977)|Lambert, P.Y. 1977]]. 'Emplois dissymétriques de la coordination II. Problèmes soulevés par la prép. galloise â, ag «avec»', ''[[Études Celtiques]]'' XV:2, 523-531. [https://www.persee.fr/doc/ecelt_0373-1928_1977_num_15_2_1595 texte].
 
* [[Lambert (1975)|Lambert, P.Y. 1975]]. 'Emplois dissymétriques de la coordination', ''[[Études Celtiques]]'' XIV:2, 479-502, [https://www.persee.fr/doc/ecelt_0373-1928_1975_num_14_2_1550  texte].
 
* [[Le Gléau (2000b)|Le Gléau, R. 2000b]]. [19XX]. ''Études syntaxiques bretonnes; les subordonnées énonciatives circonstancielles (suite) et les relatives'', vol 4., René Le Gléau (éd.) : Brest.


* Evenou, E. 1989. 'Description phonologique du breton de Lanvénégen', ''Klask''  1, Rennes : PUR, 17-55.




[[Category:articles|Categories]]
[[Category:articles|Categories]]
[[Category:complémenteurs|Categories]]

Version actuelle datée du 17 janvier 2024 à 14:57

Ha(g) est un complémenteur parfois traduisible par 'que'. Il est homophone de la coordination ha(g) 'et' mais n'induit pas une relation symétrique entre deux éléments (cf. Lambert 1975).

Les relatives dont la tête est ha(g) sont traitées par de nombreux auteurs: Kervella (1995:§808), Favereau (1997:§580,582,583...), Le Gléau (2000b:chap 19) ...

Ha(g) apparaît en enchâssées et dans les matrices infinitives.


Morphologie

ha vs. hag

La présence ou absence de [g] dans ha(g) dépend uniquement de la présence d'une voyelle en début du mot qui le suit.


effacement avec clitique préverbal

Le complémenteur ha(g) s'efface communément lorsqu'apparaissent des proclitiques sur le verbe (Kervella 1995:§808).


(1) an hini (* hag) hel lavar, a zo ur gaouiad.
le celui C le d.it R est un mensong.eur
'Celui qui le dit est un menteur.'
Standard, Kervella (1995:§808)

Syntaxe

complémenteur

Le complémenteur ha(g) est confondu traditionnellement avec la marque de coordination ha(g), mais Timm (1986), Urien (1989) et Stephens (1990) ont montré qu'il s'agit parfois clairement d'un complémenteur.


site d'apparition de la particule

Dans les subordonnées négatives, l'ordre des morphèmes est ha ne … , ha na… (Favereau 1997:§582,583).

Cela suggère que le complémenteur ha est non seulement plus haut que le rannig, mais aussi plus haut que la tête ne de la négation dans la périphérie gauche.

Par ailleurs, il apparaît aussi parfois au-dessus du complémenteur pa1 qui introduit des circonstancielles de temps ou de cause.


(2) Doñjer em c'halon a p 'en gwelan.
aversion en.mon2 cœur C quand le vois
'Ça me soulève le cœur quand je le vois.'
Vannetais (Le Scorff), Ar Borgn (2011:15)


relatives en hag a

Certaines relatives sont introduites par le complémenteur complexe hag a, lorsque l'antécédent est indéfini (Kervella 1995:§808) ou lorsque la relative est non-restrictive (Seite 1975:97).


(3) /parskan bud əwaj e-rgaer bijənoX ẃidon… ag əjaleče raportiɲ /
parce.que être R.y.avait en.le 1foyer petit.plus que.moi que R.pouvait.pas rapporter
'Parce qu'à la maison il y avait des plus petits que moi qui ne pouvaient pas rapporter.' (de l'argent)
Vannetais (Groix), Ternes (1970:248)


Relatives introduites par ha(g)

relative du sujet

L'antécédent de la relative en ha(g) peut coréférer avec le sujet de l'enchâssée.


(4) [ yn dɛ̃n a labura mat dyrã ən de ɥe tʃə kaɥət bərpət]
un den ha ' laboura mat durant an deiz ' vez ket kavet bepred.
un personne C R1 travaille bien pendant le jour ne1 est pas trouv.é toujours
'On ne trouve pas toujours un homme qui travaille bien toute la journée.'
Vannetais (Kistinid), Nicolas (2005:50)


(5) [ on' dejn ha zo prəʃ 'grïo ]
un den ha zo prest da grevo.
un personne C R est prêt à1 mourir
'Une personne qui est sur le point de mourir.'
Breton pourlet (Guéméné-sur-Scorff), McKenna (1990)
cité dans Favereau (1997:§577)


L'antécédent et sa proposition sont parfois éloignés:


(6) [rɛjd əmɛs bara dɔχ a tʃø ma:t]
Roet 'meus bara deoc'h ha 'oa ket mat.
donn.é 1SG.a pain à.vous C R était pas bon
'Je vous ai donné du pain qui n'était pas bon.'
Vannetais (Kistinid), Nicolas (2005:50)


Nicolas (2005:50-51) fournit une liste d'exemples de relatives du sujet tirées de corpus oral.


Le complémenteur ha(g) est optionnel, tout du moins à Plougerneau.


(7) Ar gwaz e nevez ar vugale (ha) n' o deus ket gwelet ar vaouez deac'h.
le homme R connaît 1enfant.s (que) ne1 3PL a pas v.u le 1femme hier
'L'homme connaît les enfants qui n'ont pas vu la femme hier.'
Léonard (Plougerneau), M-L.B (10/2018)


relatives de l'objet

(1) Ne jom anezi nemed he hloh Maria Pia hag a heller gweled _ (...).
ne1 reste de.elle [ seulement sa cloche Maria Piai ] C R peut.on voir __ i
'Il ne reste d'elle que sa cloche Maria Pia que l'on peut voir.'
Léonard, Seite (1998:50)


construction du faux sujet

L'antécédent de la relative en hag peut co-référer avec un pronom résomptif dans les constructions du faux sujet.


(2) unan ha oa botoù gant
un C R était chaussure.s avec.lui
'quelqu'un qui portait des chaussures.'
Cornouaillais de l'Est (Lanvénégen), Evenou (1989)
cité dans Favereau (1997:§580)


temporelle

L'antécédent de la relative en ha(g) peut n'être pas réalisé et co-référer avec un adjoint dans l'enchâssée.


(3) [bød e pət a bɛmdø a: mam belo dər labur]
bout eh eus bet _ ha me 'yae bemdez àr ma belo d'ar labour.
être R+C est eu un temps C moi allait chaque.jour sur mon2 vélo à le travail
'Il fut un temps où j'allais tous les jours au travail à vélo.'
Vannetais (Kistinid), Nicolas (2005:51)


hag en matrice infinitive

Ha(g) apparaît dans les matrices non-tensées, les infinitives narratives comme en (1). Selon Stephens (1990), ha(g) y assigne un Cas au sujet qui le suit.


(4) Hag da lenn al lizher.
que/et lui de1 lire le lettre
'Yann lut alors la lettre.'
Trégorrois, Stephens (1990:163)


On en trouve rarement des cas après un impératif.


(5) Sell hag hen aman !
regarde que/et lui ici
'Tiens le voilà !' (la clef)
Cornouaillais / Léon, Croq (1908:15)

comparatives d'égalité

Ha(g) apparaît aussi comme le complémenteur des comparatives d'égalité. En Pélem et vannetais, elle y est en concurrence avec evel, ou e-giz.


(6) memes priz (gant / hag / * evel/ * eget) ar fuel
même prix que le "fuel"
'(de) même prix que le fuel'
adapté de Favereau (1997:§200)


(7) ken koant { 'giz / 'vel } d'ar rozenn gaera
aussi beau comme/comme à le rose 1belle.le.plus
'aussi beau que la plus belle rose'
Breton central (Poher), Favereau (1997:§200)


Ce complémenteur est au moins de catégorie prépositionnelle dans le léonard de Fave (1998), qui a de l'incorporation pronominale (ken abred hagout-te, 'aussi tôt que toi', ken desket hagor an-unan, 'aussi instruit que soi-même').


Stylistique

Il existe une tournure stylistique qui insiste sur l'intensité de réalisation du prédicat. Elle est réalisée par la présence de ha(g) en périphérie droite, suivi d'une reprise auxiliée du vebre de la matrice.

Cette structure n'est pas commune à tous les dialectes. Elle n'est pas reconnue grammaticale à Plougerneau.


(1) Ni c'hoarzh, (* hag a reomp) !
nous R rigole C R.faisons
'Qu'est-ce qu'on rigole !'
Léonard (Plougerneau), M-L. B. (01/2016)


(2) Ni neus plijadur pa vehomp etre kamaladezed, ( * hag hon eus) !
nous a plaisir quand1 sommes entre ami.es C avons
'On s'amuse quand on est entre amies, ça pour sûr !'
Léonard (Plougerneau), M-L. B. (01/2016)


À ne pas confondre

Le complémenteur déclaratif ha(g) est différent sémantiquement de la particule interrogative ha(g) des questions oui/non directes ou indirectes.

Il existe aussi une préposition vannetaise ha(g) (eus en KLT), et un allomorphe de l'exclamatif na(g) en ha(g).


(1) Hag a lizherou a lenne Lenaig !
que de lettre.s R1 lisait Lenaig
'Que de lettres Lenaig lisait-elle !'
Trégorrois, Stephens (1990:163)


Bibliographie

  • Le Gléau, R. 2000b. [19XX]. Études syntaxiques bretonnes; les subordonnées énonciatives circonstancielles (suite) et les relatives, vol 4., René Le Gléau (éd.) : Brest.