Différences entre les versions de « Le Clerc (1908) »

De Arbres
(6 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
* Leclerc, Louis. 1906. ''Grammaire Bretonne du dialecte de Tréguier'', édition Prud’homme, Saint-Brieuc.
* Le Clerc, Louis. 1906. ''Grammaire Bretonne du dialecte de Tréguier'', édition Prud’homme, Saint-Brieuc.
 
 
: acronyme de l'édition de 1911: [[Gramm.LLEC.]] dans [[Hemon (2000)]]




Ligne 7 : Ligne 10 :
=== histoire éditoriale ===
=== histoire éditoriale ===


* [[Favereau (1997)|Favereau 1997]]:14, 458 date l'ouvrage original de 1908.
? [[Favereau (1997)|Favereau (1997]]:14, 458) date l'ouvrage original de 1908.
 
* Leclerc, Louis. 1911. édition Prud’homme, Saint-Brieuc.


* Leclerc, Louis. 1986. 3ième édition, Ar Skol Vrezoneg, Emgleo Breiz, Brest.


* Le Clerc, Louis. 1911. édition Prud’homme, Saint-Brieuc. notée comme la seconde édition dans [[Falc'hun (1947)]].


Sur ce site, les paginations et références sont prises sur l'édition de 1986.
* Le Clerc, Louis. 1986. 3ième édition, Ar Skol Vrezoneg, Emgleo Breiz, Brest.  




== Ils ont dit ==
== à propos ==


   [[Press (1995)|Press (1995]]:70):
   [[Press (1995)|Press (1995]]:70):
Ligne 25 : Ligne 26 :
   "Keñveria a ra dibaouez Leclerc gand ar galleg. Ar pez a zo a-bouez eo ar skweriou. [...] Eur beleg e oa Leclerc. Alese eur bern skweriou relijiel."
   "Keñveria a ra dibaouez Leclerc gand ar galleg. Ar pez a zo a-bouez eo ar skweriou. [...] Eur beleg e oa Leclerc. Alese eur bern skweriou relijiel."
    
    
Il existe un [[Merser (ms.)|manuscrit de A. Ar Merser]] qui reprend la version en langue bretonne de la grammaire de Leclerc et "corrige" son orthographe. Merser y rajoute ses propres exemples.
Il existe un [[Merser (ms.)|manuscrit de A. Ar Merser]] qui reprend la version en langue bretonne de la grammaire de Le Clerc et "corrige" son orthographe. Merser y rajoute ses propres exemples.




== extraits ==
== extraits ==


* [[Leclerc (1986:62)]]: le [[système d'accord]]
* [[Le Clerc (1986:62)]]: le [[système d'accord]]
* [[Leclerc (1986:63-4)]]: le [[le rannig|rannig]]
* [[Le Clerc (1986:63-4)]]: le [[le rannig|rannig]]
* [[Leclerc (1986:63,fn1)]]: la construction du [[constructions du faux sujet|faux sujet]]
* [[Le Clerc (1986:63,fn1)]]: la construction du [[constructions du faux sujet|faux sujet]]




[[Category:ouvrages de recherche|Categories]]
[[Category:ouvrages de recherche|Categories]]
[[Category:trégorrois|Categories]]
[[Category:breton pré-moderne|Categories]]
[[Category:grammaires|Categories]]
[[Category:grammaires|Categories]]

Version du 8 septembre 2019 à 12:47

  • Le Clerc, Louis. 1906. Grammaire Bretonne du dialecte de Tréguier, édition Prud’homme, Saint-Brieuc.


acronyme de l'édition de 1911: Gramm.LLEC. dans Hemon (2000)


Sur ce site, les numéros de pages renvoient à l'édition de 1986.


histoire éditoriale

? Favereau (1997:14, 458) date l'ouvrage original de 1908.


  • Le Clerc, Louis. 1911. édition Prud’homme, Saint-Brieuc. notée comme la seconde édition dans Falc'hun (1947).
  • Le Clerc, Louis. 1986. 3ième édition, Ar Skol Vrezoneg, Emgleo Breiz, Brest.


à propos

 Press (1995:70):
 "Le Clerc follows the example of the Gwenedeg grammar of Guillevic and Le Goff, using the same rules and examples, except where something does not seem to fit Tregerieg."
 A. Merser (ms.):
 "Keñveria a ra dibaouez Leclerc gand ar galleg. Ar pez a zo a-bouez eo ar skweriou. [...] Eur beleg e oa Leclerc. Alese eur bern skweriou relijiel."
 

Il existe un manuscrit de A. Ar Merser qui reprend la version en langue bretonne de la grammaire de Le Clerc et "corrige" son orthographe. Merser y rajoute ses propres exemples.


extraits