Différences entre les versions de « Le Bozec (1933) »
De Arbres
(9 versions intermédiaires par 2 utilisateurs non affichées) | |||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
* Le Bozec, 1933. ''Le français par le breton, méthode bilingue, cours préparatoire'', E. Thomas | * Le Bozec, Victor. 1933. ''Le français par le breton, méthode bilingue, cours préparatoire'', Guingamp: éditions E. Thomas. | ||
: ouvrage didactique | : ouvrage didactique | ||
== Typification dialectale == | |||
Il s'agit d'une variété de langue qui oscille entre le léonard et le standard, avec quelques influences trégorroises. | Il s'agit d'une variété de langue qui oscille entre le léonard et le standard, avec quelques influences trégorroises. | ||
=== traits dialectaux relevés === | === traits dialectaux relevés === | ||
* son standard | * son standard <font color=green>/õn/</font color=green> prononcé <font color=green>/un/</font color=green>: | ||
: ''Bras '''oun''''' - grand suis - 'Je suis grand.e' | : ''Bras '''oun''''' - [[bras|grand]] [[COP|suis]] - 'Je suis grand.e' | ||
: '''''doun''''' - profonde | : '''''doun''''' - profonde | ||
Ligne 20 : | Ligne 23 : | ||
* pronom oblique 1SG en ''va'' | * [[POP|pronom oblique]] 1SG en ''va'' | ||
: '''''Va''' selaouit; mar n'am selaouet ket, me ho tihuno.'' (p.130) | : '''''Va''' selaouit; mar n'am selaouet ket, me ho tihuno.'' (p.130) | ||
.. mais pas toujours. | .. mais pas toujours. | ||
{| class=" | |||
{| class="prettytable" | |||
|(2)|| Kollet ||am eus || '''ma''' || hini. | |(2)|| Kollet ||am eus || '''ma''' || hini. | ||
|- | |- | ||
| || perdu ||1SG a|| [[POSS]].1SG||[[hini|N]] | | || [[koll|perdu]] ||1SG a|| [[POSS]].1SG||[[hini|N]] | ||
|- | |- | ||
| ||colspan="4" |'J'ai perdu le mien.' || p.129 | | ||colspan="4" |'J'ai perdu le mien.' || p.129 | ||
|} | |} | ||
* pronom 2Pl: | * pronom 2Pl: | ||
Ligne 36 : | Ligne 42 : | ||
: pronom écho : ''-hu'' | : pronom écho : ''-hu'' | ||
* pronom objet proclitique | * [[POP|pronom objet proclitique]] | ||
: ''Petra ra-hi deus al loenigou-ze? '''O''' mirout a ra evit kavout mel ha koar da werza.''(p.48) | : ''Petra ra-hi deus al loenigou-ze? '''O''' mirout a ra evit kavout mel ha koar da werza.''(p.48) | ||
: ''N'eo nemet gant poan e c'haller '''he''' c'has hag '''he''' dastum en bandenn''. (p.52) | : ''N'eo nemet gant poan e c'haller '''he''' c'has hag '''he''' dastum en bandenn''. (p.52) | ||
: '''''Va''' selaouit; mar n''''am''' selaouet ket, me '''ho''' tihuno.'' (p.130) | : '''''Va''' selaouit; mar n''''am''' selaouet ket, me '''ho''' tihuno.'' (p.130) | ||
=== selon..=== | === selon..=== | ||
"base trégorroise" selon [http://bretonpopulaire.forumactif.com/profile.forum?mode=viewprofile&u=61 J.C. Even] sur le site [http://bretonpopulaire.forumactif.com/lessoniou-brezhoneg-klt-ha-gouelou-lecons-interactives-de-breton-klt-et-goeloard-f3/le-breton-par-le-francais-methode-bilingue-le-bozec-1933-t129.htm brezhoneg ar bobl] | "base trégorroise" selon [http://bretonpopulaire.forumactif.com/profile.forum?mode=viewprofile&u=61 J.C. Even] sur le site [http://bretonpopulaire.forumactif.com/lessoniou-brezhoneg-klt-ha-gouelou-lecons-interactives-de-breton-klt-et-goeloard-f3/le-breton-par-le-francais-methode-bilingue-le-bozec-1933-t129.htm brezhoneg ar bobl] | ||
== A propos == | |||
Cet ouvrage fait partie du corpus de [[Morvan (2018)]], pour son étude des représentations du français, du breton et de leur cohabitation dans les manuels scolaires bilingues. | |||
[[Category:références de corpus|Categories]] | [[Category:références de corpus|Categories]] | ||
[[Category:ouvrages pédagogiques|Categories]] |
Version du 15 mai 2019 à 15:12
- Le Bozec, Victor. 1933. Le français par le breton, méthode bilingue, cours préparatoire, Guingamp: éditions E. Thomas.
- ouvrage didactique
Typification dialectale
Il s'agit d'une variété de langue qui oscille entre le léonard et le standard, avec quelques influences trégorroises.
traits dialectaux relevés
- son standard /õn/ prononcé /un/:
- Absence de mutation D>Z après rannig ou après un nom féminin (cf. p.16)
- ar merc'hed a doug breman ...
Cependant, cette lénition D>Z est effectuée après l'interrogatif pe (cf.p.46).
- pronom oblique 1SG en va
- Va selaouit; mar n'am selaouet ket, me ho tihuno. (p.130)
.. mais pas toujours.
(2) | Kollet | am eus | ma | hini. | |
perdu | 1SG a | POSS.1SG | N | ||
'J'ai perdu le mien.' | p.129 |
- pronom 2Pl:
- pronom fort : c'houi
- pronom écho : -hu
- Petra ra-hi deus al loenigou-ze? O mirout a ra evit kavout mel ha koar da werza.(p.48)
- N'eo nemet gant poan e c'haller he c'has hag he dastum en bandenn. (p.52)
- Va selaouit; mar n'am selaouet ket, me ho tihuno. (p.130)
selon..
"base trégorroise" selon J.C. Even sur le site brezhoneg ar bobl
A propos
Cet ouvrage fait partie du corpus de Morvan (2018), pour son étude des représentations du français, du breton et de leur cohabitation dans les manuels scolaires bilingues.