Différences entre les versions de « Le Bozec (1933) »

De Arbres
(14 versions intermédiaires par 2 utilisateurs non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
* Le Bozec, 1933. ''Le français par le breton, méthode bilingue, cours préparatoire'', E. Thomas (ed.), Guingamp.  
* Le Bozec, Victor. 1933. ''Le français par le breton, méthode bilingue, cours préparatoire'', Guingamp: éditions E. Thomas.  


: ouvrage didactique


: ouvrage didactique pour les enfants
== Typification dialectale ==
Il s'agit d'une variété de langue qui oscille entre le léonard et le standard, avec quelques influences trégorroises comme l'usage du nom ''[[evn]]'' 'oiseau'.
{| class="prettytable"
|(1)|| - Pe || '''evn''' || a c'hrougous? || - Ar goulm
|-
||| - [[INT|quel]] || [[evn|oiseau]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> roucoule ? || - [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[koulm|pigeon]]
|-
|||colspan="10" | '- Quel oiseau roucoule? - Le pigeon.'|||| Le Bozec (1933:46)
|}


Il s'agit d'une variété de langue qui oscille entre le léonard et le standard, avec quelques influences trégorroises.


=== traits dialectaux relevés ===
=== traits dialectaux relevés ===




* son standard ''/õn/'' prononcé ''/un/'':
* son standard <font color=green>/õn/</font color=green> prononcé <font color=green>/un/</font color=green>:
: ''Bras '''oun''''' - grand suis - 'Je suis grand.e'
: ''Bras '''oun''''' - [[bras|grand]] [[COP|suis]] - 'Je suis grand.e'
: '''''doun''''' - profonde
: '''''doun''''' - profonde


Ligne 20 : Ligne 33 :




* pronom oblique 1SG en ''va''
* [[POP|pronom oblique]] 1SG en ''va''
: '''''Va''' selaouit; mar n'am selaouet ket, me ho tihuno.'' (p.130)
: '''''Va''' selaouit; mar n'am selaouet ket, me ho tihuno.'' (p.130)


.. mais pas toujours.
.. mais pas toujours.
{| class="wikitable"
 
 
{| class="prettytable"
|(2)||  Kollet  ||am eus ||  '''ma''' || hini.  
|(2)||  Kollet  ||am eus ||  '''ma''' || hini.  
|-
|-
| || perdu ||1SG a|| POSS.1SG||N  
||| [[koll|perdu]] ||1SG a|| [[POSS]].1SG||[[hini|N]]
|-  
|-  
| ||colspan="4" |'J'ai perdu le mien.' || p.129
|||colspan="4" |'J'ai perdu le mien.' || p.129
|}
|}


* pronom 2Pl:
* pronom 2Pl:
Ligne 36 : Ligne 52 :
: pronom écho : ''-hu''
: pronom écho : ''-hu''


* pronom objet proclitique  
* [[POP|pronom objet proclitique]]
: ''Petra ra-hi deus al loenigou-ze? '''O''' mirout a ra evit kavout mel ha koar da werza.''(p.48)
: ''Petra ra-hi deus al loenigou-ze? '''O''' mirout a ra evit kavout mel ha koar da werza.''(p.48)
: ''N'eo nemet gant poan e c'haller '''he''' c'has hag '''he''' dastum en bandenn''. (p.52)
: ''N'eo nemet gant poan e c'haller '''he''' c'has hag '''he''' dastum en bandenn''. (p.52)
: '''''Va''' selaouit; mar n''''am''' selaouet ket, me '''ho''' tihuno.'' (p.130)
: '''''Va''' selaouit; mar n''''am''' selaouet ket, me '''ho''' tihuno.'' (p.130)


=== selon..===
 
=== selon...===
 
"base trégorroise" selon [http://bretonpopulaire.forumactif.com/profile.forum?mode=viewprofile&u=61 J.C. Even] sur le site [http://bretonpopulaire.forumactif.com/lessoniou-brezhoneg-klt-ha-gouelou-lecons-interactives-de-breton-klt-et-goeloard-f3/le-breton-par-le-francais-methode-bilingue-le-bozec-1933-t129.htm brezhoneg ar bobl]
"base trégorroise" selon [http://bretonpopulaire.forumactif.com/profile.forum?mode=viewprofile&u=61 J.C. Even] sur le site [http://bretonpopulaire.forumactif.com/lessoniou-brezhoneg-klt-ha-gouelou-lecons-interactives-de-breton-klt-et-goeloard-f3/le-breton-par-le-francais-methode-bilingue-le-bozec-1933-t129.htm brezhoneg ar bobl]
== A propos ==
Cet ouvrage fait partie du corpus de [[Morvan (2018)]], pour son étude des représentations du français, du breton et de leur cohabitation dans les manuels scolaires bilingues.


[[Category:références de corpus|Categories]]
[[Category:références de corpus|Categories]]
[[Category:ouvrages pédagogiques|Categories]]

Version du 23 avril 2021 à 10:05

  • Le Bozec, Victor. 1933. Le français par le breton, méthode bilingue, cours préparatoire, Guingamp: éditions E. Thomas.


ouvrage didactique pour les enfants


Typification dialectale

Il s'agit d'une variété de langue qui oscille entre le léonard et le standard, avec quelques influences trégorroises comme l'usage du nom evn 'oiseau'.


(1) - Pe evn a c'hrougous? - Ar goulm
- quel oiseau R1 roucoule ? - le 1pigeon
'- Quel oiseau roucoule? - Le pigeon.' Le Bozec (1933:46)


traits dialectaux relevés

  • son standard /õn/ prononcé /un/:
Bras oun - grand suis - 'Je suis grand.e'
doun - profonde


  • Absence de mutation D>Z après rannig ou après un nom féminin (cf. p.16)
ar merc'hed a doug breman ...

Cependant, cette lénition D>Z est effectuée après l'interrogatif pe (cf.p.46).


Va selaouit; mar n'am selaouet ket, me ho tihuno. (p.130)

.. mais pas toujours.


(2) Kollet am eus ma hini.
perdu 1SG a POSS.1SG N
'J'ai perdu le mien.' p.129


  • pronom 2Pl:
pronom fort : c'houi
pronom écho : -hu
Petra ra-hi deus al loenigou-ze? O mirout a ra evit kavout mel ha koar da werza.(p.48)
N'eo nemet gant poan e c'haller he c'has hag he dastum en bandenn. (p.52)
Va selaouit; mar n'am selaouet ket, me ho tihuno. (p.130)


selon...

"base trégorroise" selon J.C. Even sur le site brezhoneg ar bobl

A propos

Cet ouvrage fait partie du corpus de Morvan (2018), pour son étude des représentations du français, du breton et de leur cohabitation dans les manuels scolaires bilingues.