Différences entre les versions de « Le Bayon (1878:24) »

De Arbres
Ligne 1 : Ligne 1 :
   "Il faut ranger, parmi les éléments de la conjugaison, deux particules, '''e''', '''é''', en apparence, explétives,  
   "Il faut ranger, parmi les éléments de la conjugaison, deux particules, '''e''', '''é''', en apparence, explétives,  
   qui précèdent ordinairement le verbe.
   qui précèdent ordinairement le verbe.
Ligne 16 : Ligne 15 :


* Le Bayon, A.-M. 1986 [1878]. ''Grammaire bretonne du dialecte de Vannes''. 1878 édition Vannes: Imprimerie Lafolye, 1986 édition Hor Yezh.
* Le Bayon, A.-M. 1986 [1878]. ''Grammaire bretonne du dialecte de Vannes''. 1878 édition Vannes: Imprimerie Lafolye, 1986 édition Hor Yezh.
[[Category:extraits d'ouvrages|Categories]]

Version du 17 avril 2010 à 12:30

 "Il faut ranger, parmi les éléments de la conjugaison, deux particules, e, é, en apparence, explétives, 
 qui précèdent ordinairement le verbe.
 
 1. e est, en réalité, le qui ou le que relatif: qui, si l'antécédent est un sujet; que, si l'antécédent est un régime direct. 
 Doué e gar, Dieu aime, littéralement Dieu qui aime. 
 Doué e garanj'aime Dieu, littéralement, Dieu que j'aime
 
 2. é signifie, en réalité, que, conjonction. 
 Cette particule se place entre les mots (sauf le régime direct) qui précèdent le verbe personnel et le verbe lui-même:
 arhoah é hein, j'irai demain, litt. demain que j'irai. On ne traduit cette particule que lorsqu'elle fonctionne 
 comme conjonction: me gred é tei, je crois qu'il viendra."


référence

  • Le Bayon, A.-M. 1986 [1878]. Grammaire bretonne du dialecte de Vannes. 1878 édition Vannes: Imprimerie Lafolye, 1986 édition Hor Yezh.