Différences entre les versions de « Lazhañ »
De Arbres
(21 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées) | |||
Ligne 3 : | Ligne 3 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(1)|| | |(1)|| … un nebeud || tud || yaouank || ag || an || daou || du, || '''lazhet''' || e'it || ket. | ||
|- | |- | ||
| || | ||| … [[un, ul, ur|un]] [[nebeut|peu]] || [[tud|gens]] || [[yaouank|jeune]] || [[eus, a(g)|de]] || [[an, al, ar|le]] || [[daou|deux]]<sup>[[1]]</sup> || [[tu|côté]] || tu.[[-et (Adj.)|é]] || [[evit|pour]] || [[ket|rien]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | ||| colspan="15" | '… quelques jeunes gens des deux côtés, tués pour rien.' | ||
|- | |||
||||||| colspan="15" | ''Vannetais'', [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:85) | |||
|} | |} | ||
Ligne 15 : | Ligne 17 : | ||
=== variation dialectale === | === variation dialectale === | ||
La carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-422.jpg 422] de l'[[ALBB]] documente la variation des traductions de 'tuer'. | La carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-422.jpg 422] de l'[[ALBB]] documente la variation des traductions de ''tuer''. | ||
{| class="prettytable" | |||
|(2)|| Hou || tat || dez || kwé || '''lac'heñ''' || er || lè || michteñ. | |||
|- | |||
||| Ho || tad || 'deus || graet || lazhañ || al || leue || mistrañ. |||| ''Équivalent standardisé'' | |||
|- | |||
||| [[POSS|votre]]<sup>[[3]]</sup> || [[tad|père]] || [[kaout|a]] || [[ober|fa]].[[-et (Adj.)|it]] || tuer || [[an, al, ar|le]] || [[leue|veau]] || [[mistr|beau]].[[superlatif|le.plus]] | |||
|- | |||
||| colspan="15" | 'Votre père a fait tuer le veau le plus beau.' | |||
|- | |||
||||||| colspan="15" | ''Guérandais fin XIX°'', [[Mathelier (2017)|Mathelier (2017]]:418) | |||
|} | |||
Version actuelle datée du 29 août 2023 à 17:59
Le verbe lazhañ est prototypique d'un verbe transitif, qui prend un sujet agent et un objet patient de l'action.
(1) | … un nebeud | tud | yaouank | ag | an | daou | du, | lazhet | e'it | ket. | |||||||
… un peu | gens | jeune | de | le | deux1 | côté | tu.é | pour | rien | ||||||||
'… quelques jeunes gens des deux côtés, tués pour rien.' | |||||||||||||||||
Vannetais, Herrieu (1994:85) |
Morphologie
variation dialectale
La carte 422 de l'ALBB documente la variation des traductions de tuer.
(2) | Hou | tat | dez | kwé | lac'heñ | er | lè | michteñ. | |||||||||
Ho | tad | 'deus | graet | lazhañ | al | leue | mistrañ. | Équivalent standardisé | |||||||||
votre3 | père | a | fa.it | tuer | le | veau | beau.le.plus | ||||||||||
'Votre père a fait tuer le veau le plus beau.' | |||||||||||||||||
Guérandais fin XIX°, Mathelier (2017:418) |