Différences entre les versions de « Lazhañ »
De Arbres
m (Remplacement de texte — « .|| » par « . || ») |
|||
(9 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées) | |||
Ligne 3 : | Ligne 3 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(1)|| ... un nebeud tud yaouank || ag an daou du, || '''lazhet''' e'it ket. | |(1)|| ... un nebeud || tud yaouank || ag an || daou du, || '''lazhet''' || e'it ket. | ||
|- | |- | ||
| || ... [[art|un]] [[nebeut|peu]] [[tud|gens]] [[yaouank|jeune]] || [[eus|de]] [[art|le]] [[les numéraux cardinaux|deux]]<sup>[[1]]</sup> [[tu|côté]] ||tué [[evit|pour]] [[ket|rien]] | ||| ... [[art|un]] [[nebeut|peu]] || [[tud|gens]] [[yaouank|jeune]] || [[eus|de]] [[art|le]] || [[les numéraux cardinaux|deux]]<sup>[[1]]</sup> [[tu|côté]] || tué || [[evit|pour]] [[ket|rien]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||colspan="10" | '... quelques jeunes gens des deux côtés, tués pour rien.' | ||
|- | |||
|||||||colspan="10" | ''Vannetais'', [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:85) | |||
|} | |} | ||
Ligne 15 : | Ligne 17 : | ||
=== variation dialectale === | === variation dialectale === | ||
La carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-422.jpg 422] de l'[[ALBB]] documente la variation des traductions de 'tuer'. | La carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-422.jpg 422] de l'[[ALBB]] documente la variation des traductions de ''tuer''. | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (2) ||Hou tat || dez kwé || '''lac'heñ''' || er lè || michteñ. |||| '' | |(2)|| Hou || tat || dez || kwé || '''lac'heñ''' || er lè || michteñ. | ||
|- | |||
||| Ho || tad || 'deus || graet || lazhañ || al leue || mistrañ. |||| ''Équivalent [[KLT]]'' | |||
|- | |- | ||
||| | ||| [[POSS|votre]]<sup>[[3]]</sup> || [[tad|père]] || [[kaout|a]] || [[ober|fait]] || tuer || [[art|le]] [[leue|veau]] || [[mistr|beau]].[[superlatif|le.plus]] | ||
|- | |- | ||
||| | |||colspan="10" | 'Votre père a fait tuer le veau le plus beau.' | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||||||colspan="10" | ''Guérandais fin XIX°'', [[Mathelier (2017)|Mathelier (2017]]:418) | ||
|} | |} | ||
Version du 21 avril 2022 à 22:47
Le verbe lazhañ est prototypique d'un verbe transitif, qui prend un sujet agent et un objet patient de l'action.
(1) | ... un nebeud | tud yaouank | ag an | daou du, | lazhet | e'it ket. | ||||||
... un peu | gens jeune | de le | deux1 côté | tué | pour rien | |||||||
'... quelques jeunes gens des deux côtés, tués pour rien.' | ||||||||||||
Vannetais, Herrieu (1994:85) |
Morphologie
variation dialectale
La carte 422 de l'ALBB documente la variation des traductions de tuer.
(2) | Hou | tat | dez | kwé | lac'heñ | er lè | michteñ. | |||||
Ho | tad | 'deus | graet | lazhañ | al leue | mistrañ. | Équivalent KLT | |||||
votre3 | père | a | fait | tuer | le veau | beau.le.plus | ||||||
'Votre père a fait tuer le veau le plus beau.' | ||||||||||||
Guérandais fin XIX°, Mathelier (2017:418) |