Différences entre les versions de « Lazhañ »

De Arbres
Ligne 3 : Ligne 3 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(1)|| ... un nebeud tud yaouank || ag an daou du, || '''lazhet''' e'it ket.
|(1)|| ... un nebeud || tud yaouank || ag an || daou du, || '''lazhet''' || e'it ket.
|-
|-
| || ... [[art|un]] [[nebeut|peu]] [[tud|gens]] [[yaouank|jeune]] || [[eus|de]] [[art|le]] [[les numéraux cardinaux|deux]]<sup>[[1]]</sup> [[tu|côté]] ||tué [[evit|pour]] [[ket|rien]]
| || ... [[art|un]] [[nebeut|peu]] || [[tud|gens]] [[yaouank|jeune]] || [[eus|de]] [[art|le]] || [[les numéraux cardinaux|deux]]<sup>[[1]]</sup> [[tu|côté]] || tué || [[evit|pour]] [[ket|rien]]
|-
|-
|||colspan="4" | '... quelques jeunes gens des deux côtés, tués pour rien.'|||| ||''Vannetais'', [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:85)
|||colspan="10" | '... quelques jeunes gens des deux côtés, tués pour rien.'
|-
|||||||colspan="10" | ''Vannetais'', [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:85)
|}
|}


Ligne 19 : Ligne 21 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (2) ||Hou tat || dez kwé || '''lac'heñ''' || er lè || michteñ. |||| ''Guérandais fin XIX°''
|(2)||Hou tat || dez kwé || '''lac'heñ''' || er lè || michteñ. |||| ''Guérandais fin XIX°''
|-
|-
||| Ho tad || 'deus graet || lazhañ || al leue || mistrañ.|||| ''Equivalent [[KLT]]''
||| Ho tad || 'deus graet || lazhañ || al leue || mistrañ.|||| ''Equivalent [[KLT]]''
Ligne 25 : Ligne 27 :
||| [[POSS|votre]]<sup>[[3]]</sup> [[tad|père]] || [[kaout|a]] [[ober|fait]] || tuer || [[art|le]] [[leue|veau]] || beau.[[superlatif|le.plus]]  
||| [[POSS|votre]]<sup>[[3]]</sup> [[tad|père]] || [[kaout|a]] [[ober|fait]] || tuer || [[art|le]] [[leue|veau]] || beau.[[superlatif|le.plus]]  
|-
|-
|||colspan="4" | 'Votre père a fait tuer le veau le plus beau.' ||||||||[[Mathelier (2017)|Mathelier (2017]]:418)
|||colspan="10" | 'Votre père a fait tuer le veau le plus beau.'  
|-
|||||||colspan="10" | [[Mathelier (2017)|Mathelier (2017]]:418)
|}
|}



Version du 22 juin 2021 à 13:30

Le verbe lazhañ est prototypique d'un verbe transitif, qui prend un sujet agent et un objet patient de l'action.


(1) ... un nebeud tud yaouank ag an daou du, lazhet e'it ket.
... un peu gens jeune de le deux1 côté tué pour rien
'... quelques jeunes gens des deux côtés, tués pour rien.'
Vannetais, Herrieu (1994:85)


Morphologie

variation dialectale

La carte 422 de l'ALBB documente la variation des traductions de tuer.


(2) Hou tat dez kwé lac'heñ er lè michteñ. Guérandais fin XIX°
Ho tad 'deus graet lazhañ al leue mistrañ. Equivalent KLT
votre3 père a fait tuer le veau beau.le.plus
'Votre père a fait tuer le veau le plus beau.'
Mathelier (2017:418)