Différences entre les versions de « Lavarout »
Ligne 95 : | Ligne 95 : | ||
|- | |- | ||
|||colspan="4" | 'Je ne me dédis pas (Je le maintiens).'|||||| ''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:162) | |||colspan="4" | 'Je ne me dédis pas (Je le maintiens).'|||||| ''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:162) | ||
|} | |||
== Syntaxe == | |||
=== grammaticalisation en complémenteur === | |||
En cornouaillais, le [[verbe]] ''lavar'', 'dire' a [[grammaticalisé en un [[complémenteur]]: ''[[la(r)]]''. | |||
{| class="prettytable" | |||
| (1) ||Goût 'rit || '''lar''' ||'oa bet prenet ||he zi ganti ||dre gle? | |||
|- | |||
||| [[gouzout|savoir]] [[auxiliaire ober|faites]]|| [[la(r)|que]] ||[[bezan|était]] [[bet|été]] acheté ||[[POSS|son]]<sup>[[2]]</sup> maison [[gant|avec]].[[pronom incorporé|elle]] || [[dre|par]]<sup>[[1]]</sup> dette | |||
|- | |||
|||colspan="4" | 'Saviez-vous qu'elle avait acheté sa maison à crédit?' ||||||||''Haut-cornouaillais (Riec)'', [[Bouzeg (1986)|Bouzeg (1986]]:28) | |||
|} | |} | ||
Version du 24 février 2015 à 11:25
Le verbe lavar, lavarout, ou lavaret, 'dire', est un verbe d'expression transitif ou ditransitif.
Il sélectionne comme argument un sujet animé et un objet, groupe nominal ou proposition. Il peut aussi sélectionner un argument d'adresse.
(1) | Lavaret | a vefe | lipadennou | leue! | |||
dit | R serait | lèch.N.1.PL | veau | ||||
'On dirait des lèchements de veau!' | |||||||
(des coulées, des traînées de peinture inégales) | Gros (1970b:§'lipadenn') |
Morphologie
variations dialectales
On trouve les formes infinitives lavar, lavarout et lavaret, ainsi que la forme lar''.
(2) | Lavared ya pe nann | krak | 'n hini | a vez | d'ober. | |
dire oui ou non | carrément | le N | R est | à faire | ||
'Dire carrément oui ou non, c'est ce qu'il faut faire.' | ||||||
Trégorrois, Gros (1984:82) |
(3) | Goudeze, | setu mestrez an ti, | eur plac'h koz, | da lavarout... | ||
après.ça | voici maitresse le maison | un femme vieux | de dire | |||
'Après ça, la maitresse de maison, une vieille femme, dit...' | ||||||
Cornouaille (Pleyben), Ar Floc'h (1950:157) |
(4) | [ wèh | h,ón | tǝ l'a:r | _[ø]_ | tén ] | |
'oac'h | o vont | da lavar | din | |||
étiez | à4 aller | à1 dire | _ | à.moi | ||
'Vous alliez me (le) dire.' | Breton central, Humphreys (1995:393) |
(5) | Laa nœs tĩ | penõz wa Jobéĝ | võnn te dimĩ. | |||||
dit a.3SG à.moi | que était Joseph | à aller pour marier | ||||||
'Il m'a dit que Joseph allait se marier.' | Trégorrois (Plougrescant), Le Dû (2012:97) |
La carte 525 de l'ALBB, que (dites-vous)?', montre que la variation morphologique (tensée) du verbe lavarout a été documentée, mais les résultats ne sont pas reportés sur la carte.
nominalisation
Le verbe lavar peut subir un processus de nominalisation (al lavar, 'le langage, la langue').
(4) | ... da lennerion | a zo ar brezhoneg | o | lavar pemdeziek, | èl m'ema | hon hani-ni. | |
à lecteurs | R y.a le breton | leur2 | langue quotidien | comme que'est | notre N-nous | ||
'... aux lecteurs dont la langue quotidienne est le breton comme c'est le cas chez nous.' | |||||||
Vannetais, ar Meliner (2009:11) |
dérivations
Le préfixe dis- n'obtient pas le sens contraire de dire, mais le sens 'dire le contraire'.
(4) | Ne zislavaran ket. | ||||||
ne1 dé-dire pas | |||||||
'Je ne me dédis pas (Je le maintiens).' | Trégorrois, Gros (1984:162) |
Syntaxe
grammaticalisation en complémenteur
En cornouaillais, le verbe lavar, 'dire' a [[grammaticalisé en un complémenteur: la(r).
(1) | Goût 'rit | lar | 'oa bet prenet | he zi ganti | dre gle? | |||
savoir faites | que | était été acheté | son2 maison avec.elle | par1 dette | ||||
'Saviez-vous qu'elle avait acheté sa maison à crédit?' | Haut-cornouaillais (Riec), Bouzeg (1986:28) |