Différences entre les versions de « Lavar »

De Arbres
m (Remplacement de texte — « ||colspan=" » par « || colspan=" »)
(18 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 3 : Ligne 3 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(1) ...|| da lennerion ||a zo || ar brezhoneg ||o ||'''lavar''' || pemdeziek, ||èl m'ema ||hon hani-ni.
|(1) || da || lennerion || a zo || ar brezhoneg || o || '''lavar''' || pemdeziek, || èl || m'ema || hon || hani-ni.
|-  
|-  
||| [[da|à]] [[lenn (V.)|lect]].[[-ion|eurs]] ||[[R]] [[E|y.a]] || [[art|le]] [[brezhoneg|breton]] ||[[POSS|leur]]<sup>[[2]]</sup> ||langue || quotidien ||[[evel|comme]] [[ma|que]] [[eman|est]] ||[[POSS|notre]] [[hini|N]]-[[écho|nous]]  
||| [[da|à]] || [[lenn (V.)|lect]].[[-ion|eurs]] || [[R]] [[E|y.a]] || [[art|le]] [[brezhoneg|breton]] || [[POSS|leur]]<sup>[[2]]</sup> || langue || [[pemdeziek|quotidien]] || [[evel|comme]] || [[ma|que]] [[emañ|est]] || [[POSS|notre]] || [[hini|N]]-[[écho|nous]]  
|-  
|-  
|||colspan="10" | '... aux lecteurs dont la langue quotidienne est le breton comme c'est le cas chez nous.'
||| colspan="15" | 'aux lecteurs dont la langue quotidienne est le breton comme c'est le cas chez nous.'
|-  
|-  
|||||||||colspan="10" |''Vannetais'', [[ar Meliner (2009)|ar Meliner (2009]]:11)
||||||||||| colspan="15" | ''Vannetais'', [[ar Meliner (2009)|ar Meliner (2009]]:11)
|}
|}


Ligne 19 : Ligne 19 :


   [[Matasović (2009)]]:
   [[Matasović (2009)]]:
   "PCelt: ''*lab(a)ro-'' ‘eloquent, talkative’ [Adj]
   "PCelt: ''*lab(a)ro-'' 'eloquent, talkative' [Adj]
   GOID: OIr. ''labar'' [o]
   GOID: OIr. ''labar'' [o]
   W: MW ''llafar'' ‘loud, resonant, talkative’
   W: MW ''llafar'' 'loud, resonant, talkative'
   BRET: OBret. ''labar'' ‘talking’, MBret. ''lauaret'' ‘talk’, MoBret. ''lavar'' [m] ‘language, speech’
   BRET: OBret. ''labar'' 'talking', MBret. ''lauaret'' 'talk', MoBret. ''lavar'' [m] 'language, speech'
   CO: OCo. ''lauar'' glosed ''sermo''
   CO: OCo. ''lauar'' glosed ''sermo''
   GAUL: ''Labarus'', ''Labrios'' [PN]
   GAUL: ''Labarus'', ''Labrios'' [PN]
   ETYM: In OIr., there is also the denominative deponent verb ''labraithir'', ''-labrathar'' ‘talks’. Cf. the parallel formation of the antonyms W ''aflafar'' ‘mute’ and OIr. ''amlabar'' ‘mute’. These Celtic words may have been onomatopoetic in origin; the connection with ME ''flappen'' ‘hit’ suggested by [[IEW]] (831) is a mere possibility (if this is correct, the PCelt. form of the root was [[*]] ''flab-'' ), cf. also Germ. ''labern'' ‘babble’.
   ETYM: In OIr., there is also the denominative deponent verb ''labraithir'', ''-labrathar'' 'talks'. Cf. the parallel formation of the antonyms W ''aflafar'' 'mute' and OIr. ''amlabar'' 'mute'. These Celtic words may have been onomatopoetic in origin; the connection with ME ''flappen'' 'hit' suggested by [[IEW]] (831) is a mere possibility (if this is correct, the PCelt. form of the root was [[*]] ''flab-'' ), cf. also Germ. ''labern'' 'babble'.
   REF: [[DGVB ]] 236, [[Delamarre (2001)|Delamarre]] 194f., [[Deshayes (2003)|Deshayes 2003]]: 453, [[Zimmer (2000)|Zimmer 2000]]: 486, [[Meid (2005)|Meid 2005]]: 56."
   REF: [[DGVB ]] 236, [[Delamarre (2001)|Delamarre]] 194f., [[Deshayes (2003)|Deshayes 2003]]: 453, [[Zimmer (2000)|Zimmer 2000]]: 486, [[Meid (2005)|Meid 2005]]: 56."


Ligne 31 : Ligne 31 :
=== expression idéophonique ===
=== expression idéophonique ===


Il semble y avoir une régularité typologique pour [[grammaticaliser]] des verbes ou des noms dénotant des actes de langage en faisant usage des consonnes dont la prononciation est visible pour l'interlocuteur, donc les consonnes d'avant comme les labiales. Il s'agirait donc à l'origine d'une [[expression idéophonique]], qui pourrait aussi obtenir le français ''blabla'', ''blablabla'', ''blablater'', ''parler'', les verbes bretons ''[[prech]]'', ''[[prezeg]]'' 'parler'. On pense aussi à ''flappiñ'', ''flappañ'' 'parler, causer'.  
Il semble y avoir une régularité typologique pour [[grammaticaliser]] des verbes ou des noms dénotant des actes de langage en faisant usage des consonnes dont la prononciation est visible pour l'interlocuteur, donc les consonnes d'avant comme les labiales. Il s'agirait donc à l'origine d'une [[expression idéophonique]], qui pourrait aussi obtenir le français ''blabla'', ''blablabla'', ''blablater'', ''parler'', les verbes bretons ''[[prech]]'', ''[[prezegiñ, prezeg]]'' 'parler'. On pense aussi à ''flappiñ'', ''flappañ'' 'parler, causer'.  


Cet idéophone n'a pas de pouvoir prédictif: des verbes de non-communication peuvent être réalisés avec des consonnes labiales, cf. ''[[tevel]]'' '(se) taire', et des [[verbes déclaratifs]] peuvent être réalisés sans, cf. ''[[komz]]'', ''[[kaozeal]]'' 'parler'.  
Cet idéophone n'a pas de pouvoir prédictif: des verbes de non-communication peuvent être réalisés avec des consonnes labiales, cf. ''[[tevel]]'' '(se) taire', et des [[verbes déclaratifs]] peuvent être réalisés sans, cf. ''[[komz]]'', ''[[kaozeal]]'' 'parler'.  

Version du 28 février 2023 à 02:22

Le nom lavar est un déverbal du verbe lavarout 'dire'. Il dénote le 'langage', la 'langue'. Le verbe lavarout 'dire', qui peut aussi se prononcer lavar, a un article dédié.


(1) … da lennerion a zo ar brezhoneg o lavar pemdeziek, èl m'ema hon hani-ni.
à lect.eurs R y.a le breton leur2 langue quotidien comme que est notre N-nous
'… aux lecteurs dont la langue quotidienne est le breton comme c'est le cas chez nous.'
Vannetais, ar Meliner (2009:11)


Diachronie

Matasović (2009) propose une racine proto-celtique en * lab(a)ro-, menant à la racine bretonne lavar, lavarout dire', al lavar 'le langage', lavarenn 'proposition'.


 Matasović (2009):
 "PCelt: *lab(a)ro- 'eloquent, talkative' [Adj]
 GOID: OIr. labar [o]
 W: MW llafar 'loud, resonant, talkative'
 BRET: OBret. labar 'talking', MBret. lauaret 'talk', MoBret. lavar [m] 'language, speech'
 CO: OCo. lauar glosed sermo
 GAUL: Labarus, Labrios [PN]
 ETYM: In OIr., there is also the denominative deponent verb labraithir, -labrathar 'talks'. Cf. the parallel formation of the antonyms W aflafar 'mute' and OIr. amlabar 'mute'. These Celtic words may have been onomatopoetic in origin; the connection with ME flappen 'hit' suggested by IEW (831) is a mere possibility (if this is correct, the PCelt. form of the root was * flab- ), cf. also Germ. labern 'babble'.
 REF: DGVB  236, Delamarre 194f., Deshayes 2003: 453, Zimmer 2000: 486, Meid 2005: 56."


expression idéophonique

Il semble y avoir une régularité typologique pour grammaticaliser des verbes ou des noms dénotant des actes de langage en faisant usage des consonnes dont la prononciation est visible pour l'interlocuteur, donc les consonnes d'avant comme les labiales. Il s'agirait donc à l'origine d'une expression idéophonique, qui pourrait aussi obtenir le français blabla, blablabla, blablater, parler, les verbes bretons prech, prezegiñ, prezeg 'parler'. On pense aussi à flappiñ, flappañ 'parler, causer'.

Cet idéophone n'a pas de pouvoir prédictif: des verbes de non-communication peuvent être réalisés avec des consonnes labiales, cf. tevel '(se) taire', et des verbes déclaratifs peuvent être réalisés sans, cf. komz, kaozeal 'parler'.