Différences entre les versions de « Lastez- »

De Arbres
(3 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
Le nom évaluatif ''lastez'' 'ordure' a [[grammaticalisé]] en un [[adjectif évaluatif antéposé au nom]].
Le [[nom]] évaluatif ''lastez'' 'ordure' a [[grammaticalisé]] en un [[adjectif évaluatif antéposé au nom]].




Ligne 5 : Ligne 5 :
|(1)|| N'em eus ||nemet ul '''lastez''' soñj || da vezañ gwelet|| unan eus breudeur|| va mamm...||||''Léon (Bodilis)'', [[Ar Floc'h (1985)| Ar Floc'h (1985]]:10)
|(1)|| N'em eus ||nemet ul '''lastez''' soñj || da vezañ gwelet|| unan eus breudeur|| va mamm...||||''Léon (Bodilis)'', [[Ar Floc'h (1985)| Ar Floc'h (1985]]:10)
|-
|-
| || [[ne]]<sup>[[1]]</sup>’[[R]].1SG [[kaout|a]] ||[[nemet|seulement]] [[art|un]] moindre souvenir|| [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> [[bezañ|être]] [[gwelout|vu]] || [[unan|un]] [[eus|de]] frères|| [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> mère
| || [[ne]]<sup>[[1]]</sup>’[[R]].1SG [[kaout|a]] ||[[nemet|seulement]] [[art|un]] moindre souvenir|| [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> [[bezañ|être]] [[gwelout|vu]] || [[unan|un]] [[eus|de]] [[breur|frères]]|| [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> [[mamm|mère]]
|-
|-
|||colspan="4" |'Je n’ai qu’un vague souvenir d’avoir vu un des frères de ma mère…'  
|||colspan="4" |'Je n’ai qu’un vague souvenir d’avoir vu un des frères de ma mère…'  
Ligne 17 : Ligne 17 :
|(2)|| ... ul '''lastez''' aon || em oa|| outañ.||||''Léon (Bodilis)'', [[Ar Floc'h (1985)| Ar Floc'h (1985]]:34)
|(2)|| ... ul '''lastez''' aon || em oa|| outañ.||||''Léon (Bodilis)'', [[Ar Floc'h (1985)| Ar Floc'h (1985]]:34)
|-
|-
| || [[art|un]] sapré peur|| [[R]].1SG [[kaout|avait]] || [[ouzh|de]].[[pronom incorporé|lui]]
| || [[art|un]] sapré [[aon|peur]]|| [[R]].1SG [[kaout|avait]] || [[ouzh|de]].[[pronom incorporé|lui]]
|-
|-
|||colspan="4" |'...j'avais une sapré peur de lui.'  
|||colspan="4" |'...j'avais une sapré peur de lui.'  
Ligne 26 : Ligne 26 :
|(3)|| Ul '''lastez''' lorc'h || oa ennon ||o vont da c'hoari ||soudardig.||||''Léon (Bodilis)'', [[Ar Floc'h (1985)| Ar Floc'h (1985]]:51)
|(3)|| Ul '''lastez''' lorc'h || oa ennon ||o vont da c'hoari ||soudardig.||||''Léon (Bodilis)'', [[Ar Floc'h (1985)| Ar Floc'h (1985]]:51)
|-
|-
| || [[art|un]] sapré fierté || [[COP|était]] [[P.e|dans]].[[pronom incorporé|moi]] || [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> [[mont|aller]] [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> jouer || soldat.[[DIM]]
| || [[art|un]] sapré [[lorc'h|fierté]] || [[COP|était]] [[P.e|dans]].[[pronom incorporé|moi]] || [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> [[mont|aller]] [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> [[c'hoari|jouer]] || soldat.[[DIM]]
|-
|-
|||colspan="4" |'J'étais sacrément fier d'aller jouer au petit soldat.'  
|||colspan="4" |'J'étais sacrément fier d'aller jouer au petit soldat.'  

Version du 27 avril 2020 à 16:08

Le nom évaluatif lastez 'ordure' a grammaticalisé en un adjectif évaluatif antéposé au nom.


(1) N'em eus nemet ul lastez soñj da vezañ gwelet unan eus breudeur va mamm... Léon (Bodilis), Ar Floc'h (1985:10)
ne1R.1SG a seulement un moindre souvenir de1 être vu un de frères mon2 mère
'Je n’ai qu’un vague souvenir d’avoir vu un des frères de ma mère…'


Le sens peut aussi être d'intensification.


(2) ... ul lastez aon em oa outañ. Léon (Bodilis), Ar Floc'h (1985:34)
un sapré peur R.1SG avait de.lui
'...j'avais une sapré peur de lui.'


(3) Ul lastez lorc'h oa ennon o vont da c'hoari soudardig. Léon (Bodilis), Ar Floc'h (1985:51)
un sapré fierté était dans.moi à4 aller pour1 jouer soldat.DIM
'J'étais sacrément fier d'aller jouer au petit soldat.'