Laouen

De Arbres
Révision datée du 11 avril 2019 à 20:02 par Mjouitteau (discussion | contributions) (Morphologie)
Aller à : navigation, rechercher

L'adjectif laouen correspond au français 'content' ou 'joyeux'.


(1) Pa oe digaset ar helou-ze dezi, homañ a oe laouen. Léon (Plouzane), Briant-Cadiou (1998:45)
quand fut evoyé le 5nouvelles-ci à.elle celle-là R1 fut content
'Elle fut contente quand on lui annonça la nouvelle.'


Morphologie

dérivation

Le préfixe drouk- obtient drouklaouen 'mécontent'.


(2) Ne vefen ket drouklaouen ouzh ho kwelout o chom ennañ.
ne1 serais pas .content à vous3 voir à4 rester dans.lui
'Je ne serais pas mécontent de vous voir y rester.' Trégorrois (Kaouenneg)/Standard, Ar Barzhig (1976:16)


La finale -idigezh obtient le nom abstrait 'joie'.


(3) al laouénédigues a voa diaguent a voa troét é tristidigues...
le joie.sfx R1 avait avant R1 avait tourné en trist.esse
'La joie qui régnait avant s'était transformée en tristesse.'
Breton 1905 (Plouider), Burel (2012:204)

Sémantique

Contrairement au français content, laouen n'a pas forcément un argument expérienceur.


(4) Laouen e vez ar gouel pa deu Yann.
joyeux R4 est le fête quand1 vient Yann
'La fête est joyeuse quand Yann vient.' Léon (Plougerneau), M-L. B. (02/2016)