Différences entre les versions de « Lammat, lampat »
De Arbres
Ligne 3 : | Ligne 3 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(1)|| Pa ||'''lammomp''' ||en || un toull dour|| ez omp || glepet. | |(1)|| Pa ||'''lammomp''' ||en || un toull || dour|| ez || omp || glepet. | ||
|- | |- | ||
|||[[pa|quand]]<sup>[[1]]</sup>|| sautons || [[P.e|dans]] || [[art|un]] [[toull|trou]] [[dour|eau]] || [[R]]<sup>[[+C]]</sup> [[COP|sommes]] || [[gleb|mouillé]] | |||[[pa|quand]]<sup>[[1]]</sup>|| sautons || [[P.e|dans]] || [[art|un]] [[toull|trou]] || [[dour|eau]] || [[R]]<sup>[[+C]]</sup> || [[COP|sommes]] || [[gleb|mouillé]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="10" | 'Si on saute dans une piscine, on est mouillé.' | |||colspan="10" | 'Si on saute dans une piscine, on est mouillé.' | ||
Ligne 22 : | Ligne 22 : | ||
=== variation dialectale === | === variation dialectale === | ||
=== suffixe verbal de l'infinitif === | |||
On trouve les suffixes verbaux de l'infinitif ''[[-out]]'', ou ''[[-at (V.)|-at]]''. | |||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(2)|| Ne || likin ket||c'hoazh ||'''lammout''' || va c'hazeg. | |(2)|| Ne || likin || ket||c'hoazh ||'''lammout''' || va || c'hazeg. | ||
|- | |- | ||
||| [[ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[lakaat|mettrai]] [[ket|pas]] || [[c'hoazh|encore]]|| sauter || [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> [[kazeg|jument]] | ||| [[ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[lakaat|mettrai]] || [[ket|pas]] || [[c'hoazh|encore]]|| sauter || [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> || [[kazeg|jument]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan="10" | 'Je ne ferai pas encore saillir ma jument.' | ||| colspan="10" | 'Je ne ferai pas encore saillir ma jument.' | ||
Ligne 34 : | Ligne 36 : | ||
||||||| colspan="10" | [[Le Gonidec (1821)|Le Gonidec (1921]]:724), || cité dans [[Menard (1995)|Menard (1995]]:§ 'lammout') | ||||||| colspan="10" | [[Le Gonidec (1821)|Le Gonidec (1921]]:724), || cité dans [[Menard (1995)|Menard (1995]]:§ 'lammout') | ||
|} | |} | ||
==== racine ''lamm-'' vs. ''lamp-'' ==== | |||
En trégorrois parlé, [[Gros (1966)|Gros (1966]]:25) donne comme équivalents ''lamped'' et ''lampoud'' 'sauter', avec donc une racine en ''lamp-'', relevée aussi pour le trégorrois dans [[Hewitt (2010b)]], ou en corpus en Léon. | |||
Ligne 48 : | Ligne 55 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(4)|| Ho zri || hé '''lamchont''' || varnézan,|| ma pakas || digant'ho || eur roustat || eus ar goassa tout... | |(4)|| E || oamp || a-zevri || o || lampat, ||kouezhañ || 'reamp || a-fardaklav || war || ar foenn... | ||
|- | |||
||| [[R]] || [[COP|étions]] || [[a-zevri|exprès]] || [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> || sauter || [[kouezhañ|tomber]] || [[ober|faisions]] || [[a|à]]-[Expressions idéophoniques|patatras]] || [[war|sur]]<sup>[[1]]</sup> || [[art|le]] [[foenn|foin]] | |||
|- | |||
|||colspan="10" |'Nous jouions à sauter et tomber dans le foin.' | |||
|- | |||
|||||||||||||||colspan="10" |''Léon (Bodilis)'', [[Ar Floc'h (1985)| Ar Floc'h (1985]]:21) | |||
|} | |||
A priori, la racine ''lamm-'' concurrente et standard se trouve aussi sur ces zones. | |||
{| class="prettytable" | |||
|(5)|| Ho || zri || hé || '''lamchont''' || varnézan, || ma || pakas || digant'ho || eur roustat || eus || ar goassa || tout... | |||
|- | |- | ||
||| [[POSS|leur]]<sup>[[2]]</sup> [[numéraux cardinaux|trois]] ||[[R]]<sup>[[4]]</sup> sautèrent || [[war|sur]].[[pronom incorporé|lui]] || [[ma|que]]<sup>[[4]]</sup> [[pakañ|attrapa]] || [[digant|de]].[[pronom incorporé|eux]] || [[art|un]] râclée || [[eus|de]] [[art|le]] [[superlatif|pire]] [[tout]] | ||| [[POSS|leur]]<sup>[[2]]</sup> || [[numéraux cardinaux|trois]] ||[[R]]<sup>[[4]]</sup> || sautèrent || [[war|sur]].[[pronom incorporé|lui]] || [[ma|que]]<sup>[[4]]</sup> || [[pakañ|attrapa]] || [[digant|de]].[[pronom incorporé|eux]] || [[art|un]] râclée || [[eus|de]] || [[art|le]] [[superlatif|pire]] || [[tout]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||colspan="15" |'Ils bondirent tous les trois sur lui et le rossèrent.' | ||
|- | |- | ||
|||||||||colspan=" | |||||||||colspan="15" |''Breton 1905 (Plouider)'', [[Burel (2012)|Burel (2012]]:192) | ||
|} | |} | ||
== Sémantique == | == Sémantique == | ||
Ligne 65 : | Ligne 87 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|( | |(6)||Pa || '''sauter''' || er || pissine,|| e veher || glepet. | ||
|- | |- | ||
||| [[pa|quand]] saute.[[IMP]] || [[P.e|dans]].[[art|le]] || piscine || [[R]] [[COP|est]].[[IMP]] || [[glep|mouillé]] | ||| [[pa|quand]] || saute.[[IMP]] || [[P.e|dans]].[[art|le]] || piscine || [[R]] [[COP|est]].[[IMP]] || [[glep|mouillé]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="10" | 'Si on saute dans une piscine, on est mouillé.' | |||colspan="10" | 'Si on saute dans une piscine, on est mouillé.' | ||
Ligne 76 : | Ligne 98 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|( | |(7)|| '''Sailhat''' || a rae || a bep || seurt || sonjoù ||en || e || benn. | ||
|- | |- | ||
||| sauter || [[R]] [[ober|faisait]]|| [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> [[pep|toute]] [[seurt|sorte]] || [[soñj|pensée]].[[-où (PL.)|s]] ||[[P.e| | ||| sauter || [[R]] [[ober|faisait]]|| [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> [[pep|toute]] || [[seurt|sorte]] || [[soñj|pensée]].[[-où (PL.)|s]] ||[[P.e|en]] || [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> || [[penn|tête]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan="10" | 'Toutes sortes de pensées s'entrechoquaient dans sa tête.' | ||| colspan="10" | 'Toutes sortes de pensées s'entrechoquaient dans sa tête.' |
Version du 6 octobre 2021 à 08:31
Lammat 'sauter' est un verbe de mouvement.
(1) | Pa | lammomp | en | un toull | dour | ez | omp | glepet. | ||||
quand1 | sautons | dans | un trou | eau | R+C | sommes | mouillé | |||||
'Si on saute dans une piscine, on est mouillé.' | ||||||||||||
Plougerneau, M-L. B. (04/2016) |
Morphologie
composition
Le verbe lammat est composé du nom lamm 'saut' et du verbe léger -at qui signifie 'faire'.
variation dialectale
suffixe verbal de l'infinitif
On trouve les suffixes verbaux de l'infinitif -out, ou -at.
(2) | Ne | likin | ket | c'hoazh | lammout | va | c'hazeg. | ||||||
ne1 | mettrai | pas | encore | sauter | mon2 | jument | |||||||
'Je ne ferai pas encore saillir ma jument.' | |||||||||||||
Le Gonidec (1921:724), | cité dans Menard (1995:§ 'lammout') |
racine lamm- vs. lamp-
En trégorrois parlé, Gros (1966:25) donne comme équivalents lamped et lampoud 'sauter', avec donc une racine en lamp-, relevée aussi pour le trégorrois dans Hewitt (2010b), ou en corpus en Léon.
(3) | Ma viches | lamped ase | e oas | marw | ||||||||
si serait | sauté là | R4 étais | mort | |||||||||
'Si tu sautais là, tu te tuerais.' | ||||||||||||
Hewitt (2010b:303) |
(4) | E | oamp | a-zevri | o | lampat, | kouezhañ | 'reamp | a-fardaklav | war | ar foenn... | ||||||
R | étions | exprès | à4 | sauter | tomber | faisions | à-[Expressions idéophoniques|patatras]] | sur1 | le foin | |||||||
'Nous jouions à sauter et tomber dans le foin.' | ||||||||||||||||
Léon (Bodilis), Ar Floc'h (1985:21) |
A priori, la racine lamm- concurrente et standard se trouve aussi sur ces zones.
(5) | Ho | zri | hé | lamchont | varnézan, | ma | pakas | digant'ho | eur roustat | eus | ar goassa | tout... | ||||||
leur2 | trois | R4 | sautèrent | sur.lui | que4 | attrapa | de.eux | un râclée | de | le pire | tout | |||||||
'Ils bondirent tous les trois sur lui et le rossèrent.' | ||||||||||||||||||
Breton 1905 (Plouider), Burel (2012:192) |
Sémantique
compétition lexicale
On trouve aussi le verbe sailhat, ou un emprunt au français sauter.
(6) | Pa | sauter | er | pissine, | e veher | glepet. | ||||||
quand | saute.IMP | dans.le | piscine | R est.IMP | mouillé | |||||||
'Si on saute dans une piscine, on est mouillé.' | ||||||||||||
Lesneven/Kerlouan, Y. M. (04/2016) |
(7) | Sailhat | a rae | a bep | seurt | sonjoù | en | e | benn. | ||||
sauter | R faisait | de1 toute | sorte | pensée.s | en | son1 | tête | |||||
'Toutes sortes de pensées s'entrechoquaient dans sa tête.' | ||||||||||||
Standard, Drezen (1990:40) |