Différences entre les versions de « Lammat, lampat »

De Arbres
m (Remplacement de texte — « [[-at (V.) » par « [[-at (Inf.) »)
 
(49 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 3 : Ligne 3 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(1)|| Pa ||'''lammomp''' ||en || un toull || dour|| ez || omp || glepet.
|(1)|| Pa || '''lammomp''' || en || un toull || dour || ez || omp || glepet.
|-
|-
|||[[pa|quand]]<sup>[[1]]</sup>|| sautons || [[P.e|dans]] || [[art|un]] [[toull|trou]] || [[dour|eau]] || [[R]]<sup>[[+C]]</sup> || [[COP|sommes]] || [[gleb|mouillé]]
||| [[pa|quand]]<sup>[[1]]</sup> || sautons || [[P.e|en]] || [[un, ul, ur|un]] [[toull (N.)|trou]] || [[dour|eau]] || [[R]]<sup>[[+C]]</sup> || [[eo|sommes]] || [[glebiañ|mouill]].[[-et (Adj.)|é]]
|-
|-
|||colspan="10" | 'Si on saute dans une piscine, on est mouillé.'  
||| colspan="15" | 'Si on saute dans une piscine, on est mouillé.'  
|-
|-
|||||||colspan="10" |''Plougerneau'', [[M-L. B. (04/2016)]]
||||||||| colspan="15" | ''Léonard (Plougerneau)'', [[M-L. B. (04/2016)]]
|}
|}


Ligne 17 : Ligne 17 :
=== composition ===
=== composition ===


Le verbe ''lammat'' est composé du nom ''[[lamm]]'' 'saut' et du [[verbe léger]] ''[[-at (V.)|-at]]'' qui signifie 'faire'.  
Le verbe ''lammat'' est composé du nom ''[[lamm]]'' 'saut' et du [[verbe léger]] ''[[-at (Inf.)|-at]]'' qui signifie 'faire'.  




=== variation dialectale ===
=== variation dialectale ===


=== suffixe verbal de l'infinitif ===
==== suffixe verbal de l'infinitif ====


On trouve les suffixes verbaux de l'infinitif ''[[-out]]'', ou ''[[-at (V.)|-at]]''.
On trouve les [[suffixes verbaux de l'infinitif]] ''[[-out]]'', ou ''[[-at (Inf.)|-at]]''.




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(2)|| Ne || likin || ket||c'hoazh ||'''lammout''' || va || c'hazeg.
|(2)|| Ne || likin || ket || c'hoazh || '''lammout''' || va || c'hazeg.
|-
|-
||| [[ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[lakaat|mettrai]] || [[ket|pas]] || [[c'hoazh|encore]]|| sauter || [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> || [[kazeg|jument]]
||| [[ne|ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[lakaat|mettrai]] || [[ket|pas]] || [[c'hoazh|encore]] || sauter || [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> || [[kazeg|jument]]
|-
|-
||| colspan="10" | 'Je ne ferai pas encore saillir ma jument.'  
||| colspan="15" | 'Je ne ferai pas encore saillir ma jument.'  
|-
|-
||||||| colspan="10" | [[Le Gonidec (1821)|Le Gonidec (1921]]:724), cité dans [[Menard (1995)|Menard (1995]]:§ 'lammout')   
||||||| colspan="15" | [[Le Gonidec (1821)|Le Gonidec (1921]]:724)
|-
||||||| colspan="15" | cité dans [[Menard (1995)|Menard (1995]]:§ 'lammout')   
|}
|}


Ligne 44 : Ligne 46 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(3)|| Ma || viches || '''lamped''' || ase || e oas || marw
|(3)|| Ma || viches || '''lamped''' || ase || e || oas || marw
|-
|-
||| [[ma|si]]<sup>[[4]]</sup> || [[COP|serait]] || sauté || [[aze|là]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[COP|étais]] || [[marv|mort]]
||| [[ma(r)|si]]<sup>[[4]]</sup> || [[COP|serait]] || saut.[[-et (Adj.)|é]] || [[aze|là]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> || [[eo|étais]] || [[marv|mort]]
|-
|-
||| colspan="10" | 'Si tu sautais là, tu te tuerais.'  
||| colspan="15" | 'Si tu sautais là, tu te tuerais.'  
|-
|-
||||||| colspan="10" |[[Hewitt (2010b)|Hewitt (2010b]]:303)
||||||| colspan="15" | [[Hewitt (2010b)|Hewitt (2010b]]:303)
|}
|}




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(4)|| E || oamp || a-zevri || o || '''lampat''', ||kouezhañ || 'reamp || a-fardaklav || war || ar foenn...
|(4)|| E || oamp || a-zevri || o || '''lampat''', || kouezhañ || ' || reamp || a-fardaklav || war || ar foenn
|-
|-
||| [[R]] || [[COP|étions]] || [[a-zevri|exprès]] || [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> || sauter || [[kouezhañ|tomber]] || [[ober|faisions]] || [[a|à]]-[[Expressions idéophoniques|patatras]] || [[war|sur]]<sup>[[1]]</sup> || [[art|le]] [[foenn|foin]]
||| [[R]] || [[eo|étions]] || [[a-zevri|exprès]] || [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> || sauter || [[kouezhañ|tomber]] || [[R]] || [[ober|faisions]] || [[a|à]]-[[Expressions idéophoniques|patatras]] || [[war|sur]]<sup>[[1]]</sup> || [[an, al, ar|le]] [[foenn|foin]]
|-
|-
|||colspan="10" |'Nous jouions à sauter et tomber dans le foin.'  
||| colspan="15" | 'Nous jouions à sauter et tomber dans le foin '  
|-
|-
|||||||||||||||colspan="10" |''Léon (Bodilis)'', [[Ar Floc'h (1985)| Ar Floc'h (1985]]:21)
||||||||||||||| colspan="15" | ''Léonard (Bodilis)'', [[Ar Floc'h (1985)|Ar Floc'h (1985]]:21)
|}
|}


Ligne 69 : Ligne 71 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(5)|| Ho || zri || hé || '''lamchont''' || varnézan, || ma || pakas || digant'ho || eur roustat || eus || ar goassa || tout...
|(5)|| Ho || zri || hé || '''lamchont''' || varnézan, || ma || pakas || digant'ho || eur || roustat || eus || ar goassa || tout...
|-
|-
||| [[POSS|leur]]<sup>[[2]]</sup> || [[numéraux cardinaux|trois]] ||[[R]]<sup>[[4]]</sup> || sautèrent || [[war|sur]].[[pronom incorporé|lui]] || [[ma|que]]<sup>[[4]]</sup> || [[pakañ|attrapa]] || [[digant|de]].[[pronom incorporé|eux]] || [[art|un]] râclée || [[eus|de]] || [[art|le]] [[superlatif|pire]] || [[tout]]
||| [[POSS|leur]]<sup>[[2]]</sup> || [[tri|trois]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> || sautèrent || [[war|sur]].[[pronom incorporé|lui]] || [[ma|que]]<sup>[[4]]</sup> || [[pakañ|attrapa]] || [[digant|de]].[[pronom incorporé|eux]] || [[un, ul, ur|un]] || râcl.[[-ad|ée]] || [[eus|de]] || [[an, al, ar|le]] [[gwashañ|pire]] || [[tout]]
|-  
|-  
|||colspan="15" |'Ils bondirent tous les trois sur lui et le rossèrent.'  
||| colspan="15" | 'Ils bondirent tous les trois sur lui et le rossèrent.'  
|-
|-
|||||||||colspan="15" |''Breton 1905 (Plouider)'', [[Burel (2012)|Burel (2012]]:192)
||||||||| colspan="15" | ''Léonard pré-moderne (Plouider)'', [[Burel (2012)|Burel (2012]]:192)
|}
|}


== Sémantique ==
== Sémantique ==
Ligne 82 : Ligne 85 :
=== compétition lexicale ===
=== compétition lexicale ===


On trouve aussi le verbe ''sailhat'', ou un [[emprunt]] au français ''sauter''.
On trouve aussi des emprunts romans, comme le verbe ''[[sailhat]]'', ou un [[emprunt]] au français ''sauter''.




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(6)||Pa || '''sauter''' || er || pissine,|| e veher || glepet.
|(6)|| Pa || '''sauter''' || er || pissine, || e || veher || glepet.
|-
|-
||| [[pa|quand]] || saute.[[IMP]] || [[P.e|dans]].[[art|le]] || piscine || [[R]] [[COP|est]].[[IMP]] || [[glep|mouillé]]
||| [[pa|quand]]<sup>[[1]]</sup> || saute.[[IMP|on]] || [[P.e|en]].[[an, al, ar|le]] || "piscine" || [[R]] || [[COP|est]].[[IMP|on]] || [[glebiañ|mouill]].[[-et (Adj.)|é]]
|-
|-
|||colspan="10" | 'Si on saute dans une piscine, on est mouillé.'  
||| colspan="15" | 'Si on saute dans une piscine, on est mouillé.'  
|-
|-
|||||||colspan="10" | ''Lesneven/Kerlouan'', [[Y. M. (04/2016)]]
||||||||| colspan="15" | ''Léonard (Lesneven/Kerlouan)'', [[Y. M. (04/2016)]]
|}
|}




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(7)|| '''Sailhat''' || a rae || a bep || seurt || sonjoù ||en || e || benn.
|(7)|| '''Sailhat''' || a || rae || a || bep || seurt || sonjoù || en || e || benn.
|-
|-
||| sauter || [[R]] [[ober|faisait]]|| [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> [[pep|toute]] || [[seurt|sorte]] || [[soñj|pensée]].[[-où (PL.)|s]] ||[[P.e|en]] || [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> || [[penn|tête]]
||| [[sailhat|sauter]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[ober|faisait]] || [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> || [[pep|toute]] || [[seurt|sorte]] || [[soñj|pensée]].[[-où (PL.)|s]] || [[P.e|en]] || [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> || [[penn|tête]]
|-
|-
||| colspan="10" | 'Toutes sortes de pensées s'entrechoquaient dans sa tête.'
||| colspan="15" | 'Toutes sortes de pensées s'entrechoquaient dans sa tête.'
|-
|-
|||||||colspan="10" | ''Standard'', [[Drezen (1990)|Drezen (1990]]:40)
||||||||||||| colspan="15" | ''Standard'', [[Drezen (1990)|Drezen (1990]]:40)
|}
|}



Version actuelle datée du 26 septembre 2023 à 16:53

Le verbe lammat 'sauter' est un verbe de mouvement.


(1) Pa lammomp en un toull dour ez omp glepet.
quand1 sautons en un trou eau R+C sommes mouill.é
'Si on saute dans une piscine, on est mouillé.'
Léonard (Plougerneau), M-L. B. (04/2016)


Morphologie

composition

Le verbe lammat est composé du nom lamm 'saut' et du verbe léger -at qui signifie 'faire'.


variation dialectale

suffixe verbal de l'infinitif

On trouve les suffixes verbaux de l'infinitif -out, ou -at.


(2) Ne likin ket c'hoazh lammout va c'hazeg.
ne1 mettrai pas encore sauter mon2 jument
'Je ne ferai pas encore saillir ma jument.'
Le Gonidec (1921:724)
cité dans Menard (1995:§ 'lammout')


racine lamm- vs. lamp-

En trégorrois parlé, Gros (1966:25) donne comme équivalents lamped et lampoud 'sauter', avec donc une racine en lamp-, relevée aussi pour le trégorrois dans Hewitt (2010b), ou en corpus en Léon.


(3) Ma viches lamped ase e oas marw
si4 serait saut.é R4 étais mort
'Si tu sautais là, tu te tuerais.'
Hewitt (2010b:303)


(4) E oamp a-zevri o lampat, kouezhañ ' reamp a-fardaklav war ar foenn …
R étions exprès à4 sauter tomber R faisions à-patatras sur1 le foin
'Nous jouions à sauter et tomber dans le foin …'
Léonard (Bodilis), Ar Floc'h (1985:21)


A priori, la racine lamm- concurrente et standard se trouve aussi sur ces zones.


(5) Ho zri lamchont varnézan, ma pakas digant'ho eur roustat eus ar goassa tout...
leur2 trois R4 sautèrent sur.lui que4 attrapa de.eux un râcl.ée de le pire tout
'Ils bondirent tous les trois sur lui et le rossèrent.'
Léonard pré-moderne (Plouider), Burel (2012:192)


Sémantique

compétition lexicale

On trouve aussi des emprunts romans, comme le verbe sailhat, ou un emprunt au français sauter.


(6) Pa sauter er pissine, e veher glepet.
quand1 saute.on en.le "piscine" R est.on mouill.é
'Si on saute dans une piscine, on est mouillé.'
Léonard (Lesneven/Kerlouan), Y. M. (04/2016)


(7) Sailhat a rae a bep seurt sonjoù en e benn.
sauter R1 faisait de1 toute sorte pensée.s en son1 tête
'Toutes sortes de pensées s'entrechoquaient dans sa tête.'
Standard, Drezen (1990:40)