Différences entre les versions de « Lammat, lampat »
De Arbres
Ligne 16 : | Ligne 16 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (2) || Ho zri hé '''lamchont''' varnézan,|| ma pakas digant'ho eur roustat || eus ar goassa tout... | | (2) || Ho zri || hé '''lamchont''' varnézan,|| ma pakas digant'ho eur roustat || eus ar goassa tout... | ||
|- | |- | ||
||| [[POSS|leur]]<sup>[[2]]</sup> [[numéraux cardinaux|trois]] [[R]] sautèrent [[war|sur]].[[pronom incorporé|lui]] || [[ma|que]] atrappa [[digant|de]].[[pronom incorporé|eux]] [[art|un]] râclée || [[eus|de]] [[art|le]] [[superlatif|pire]] [[tout]] | ||| [[POSS|leur]]<sup>[[2]]</sup> [[numéraux cardinaux|trois]] ||[[R]] sautèrent [[war|sur]].[[pronom incorporé|lui]] || [[ma|que]] atrappa [[digant|de]].[[pronom incorporé|eux]] [[art|un]] râclée || [[eus|de]] [[art|le]] [[superlatif|pire]] [[tout]] | ||
|- | |- | ||
| ||colspan="4" |'Ils bondirent tous les trois sur lui et le rossèrent.' | | ||colspan="4" |'Ils bondirent tous les trois sur lui et le rossèrent.' | ||
Ligne 29 : | Ligne 29 : | ||
| (3)|| Ne likin ket||c'hoazh ||'''lammout''' va c'hazeg. | | (3)|| Ne likin ket||c'hoazh ||'''lammout''' va c'hazeg. | ||
|- | |- | ||
| || [[ne]] [[lakaat|mettrai]] [[ket|pas]] || [[c'hoazh|encore]]|| sauter [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> jument | | || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[lakaat|mettrai]] [[ket|pas]] || [[c'hoazh|encore]]|| sauter [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> jument | ||
|- | |- | ||
| || colspan="4" | 'Je ne ferai pas encore saillir ma jument.' |||| [[Le Gonidec (1821)|Le Gonidec (1921]]:724), cité dans [[Menard (1995)|Menard (1995]]:§ 'lammout') | | || colspan="4" | 'Je ne ferai pas encore saillir ma jument.' |||| [[Le Gonidec (1821)|Le Gonidec (1921]]:724), cité dans [[Menard (1995)|Menard (1995]]:§ 'lammout') | ||
|} | |} | ||
== Sémantique == | == Sémantique == |
Version du 22 août 2017 à 13:35
Lammat 'sauter' est un verbe de mouvement.
(1) | Pa lammomp | en un toull dour | ez omp glepet. | ||||
quand sautons | dans un trou eau | R sommes mouillé | |||||
'Si on saute dans une piscine, on est mouillé.' | Plougerneau, M-L. B. (04/2016) |
Morphologie
variation dialectale
(2) | Ho zri | hé lamchont varnézan, | ma pakas digant'ho eur roustat | eus ar goassa tout... | |||
leur2 trois | R sautèrent sur.lui | que atrappa de.eux un râclée | de le pire tout | ||||
'Ils bondirent tous les trois sur lui et le rossèrent.' | |||||||
Breton 1905 (Plouider), Burel (2012:192) |
(3) | Ne likin ket | c'hoazh | lammout va c'hazeg. | |||
ne1 mettrai pas | encore | sauter mon2 jument | ||||
'Je ne ferai pas encore saillir ma jument.' | Le Gonidec (1921:724), cité dans Menard (1995:§ 'lammout') |
Sémantique
On trouve aussi le verbe sailhat, ou un emprunt au français sauter.
(4) | Pa sauter | er pissine, | e veher glepet. | |||
quand saute.IMP | dans.le piscine | R est.IMP mouillé | ||||
'Si on saute dans une piscine, on est mouillé.' | Lesneven/Kerlouan, Y. M. (04/2016) |
(5) | Sailhat a rae | a bep seurt sonjoù | en e benn. | |||
sauter R faisait | de1 toute sorte pensées | dans son1 tête | ||||
'Toutes sortes de pensées s'entrechoquaient dans sa tête.' | Standard, Drezen (1990:40) |