Différences entre les versions de « Lakaat »
De Arbres
(Page créée avec « Le sens lexical du verbe ''lakaat'' est 'mettre'. C'est aussi un verbe causatif ECM: il peut sélectionner une proposition infinitive comme son [[ar... ») |
|||
Ligne 18 : | Ligne 18 : | ||
== | == Expressions == | ||
Avec un [[en em|pronom réfléchi]], le verbe ''lakaat'' réalise un [[ingressif]], comme en français la tournure ''se mettre à''. | Avec un [[en em|pronom réfléchi]], le verbe ''lakaat'' réalise un [[ingressif]], comme en français la tournure ''se mettre à''. |
Version du 3 avril 2012 à 12:30
Le sens lexical du verbe lakaat est 'mettre'.
C'est aussi un verbe causatif ECM: il peut sélectionner une proposition infinitive comme son argument interne, et assigner un cas prototypique de l'objet au sujet de cette infinitive.
Morphologie
(1) | Ne likin ket | c'hoazh | [SC | lammout va c'hazeg]. | |||
ne mettre pas | sujety | encore | PROx,*y | sauter mon jument | |||
'Je ne ferai pas encore saillir ma jument.' | |||||||
Le Gonidec (1921:724), cité dans Menard (1995:§ 'lammout') |
Expressions
Avec un pronom réfléchi, le verbe lakaat réalise un ingressif, comme en français la tournure se mettre à.
(4) | Kentizh | an holl | ober èlti | hag em lakaet | da respont d'o zro. | ||
aussi.vite | le tous | faire comme.elle | et se mettre | à répondre à leur tour | |||
'Et tous, aussitôt, de faire comme elle et de répondre à leur tour.' | vannetais, Ar Meliner (2009:136) |