Différences entre les versions de « Lakaat »

De Arbres
Ligne 1 : Ligne 1 :
Le sens lexical du verbe ''lakaat'' est 'mettre'.
Le sens [[lexical]] du verbe ''lakaat'' est 'mettre'.




Ligne 11 : Ligne 11 :




C'est aussi un verbe causatif [[Construction ECM|ECM]]: il peut sélectionner une [[proposition infinitive]] comme son [[argument interne]], et assigner un cas prototypique de l'objet au sujet de cette infinitive.
C'est aussi un verbe [[causatif]] [[Construction ECM|ECM]]: il peut sélectionner une [[proposition infinitive]] comme son [[argument interne]], et assigner un cas prototypique de l'objet au sujet de cette infinitive.
Avec un [[en em|pronom réfléchi]], il réalise un [[ingressif]].
Avec un [[en em|pronom réfléchi]], il réalise un [[ingressif]].


== Morphologie ==
== Morphologie ==
Ligne 35 : Ligne 36 :
|||colspan="4" | 'Il faudra vous dépêcher.' (litt. 'mettre du vent dans vos chaussons.') ||||||||''Haut-cornouaillais (Rieg)'', [[Bouzeg (1986)|Bouzeg (1986]]:II)
|||colspan="4" | 'Il faudra vous dépêcher.' (litt. 'mettre du vent dans vos chaussons.') ||||||||''Haut-cornouaillais (Rieg)'', [[Bouzeg (1986)|Bouzeg (1986]]:II)
|}
|}


== Ingressif ==
== Ingressif ==
Ligne 48 : Ligne 50 :
| ||colspan="4" |'Et tous, aussitôt, de  faire comme elle et de répondre à leur tour.'|||||| ''Vannetais'', [[Ar Meliner (2009)|Ar Meliner (2009:136)]]
| ||colspan="4" |'Et tous, aussitôt, de  faire comme elle et de répondre à leur tour.'|||||| ''Vannetais'', [[Ar Meliner (2009)|Ar Meliner (2009:136)]]
|}
|}


== Expressions ==
== Expressions ==

Version du 10 mars 2013 à 09:32

Le sens lexical du verbe lakaat est 'mettre'.


(1) Laket 'peus ho hiviz war an tu gin.
mis avez votre chemise sur le côté envers
'Vous avez mis votre chemise à l'envers.' Haut-cornouaillais (Rieg), Bouzeg (1986:II)


C'est aussi un verbe causatif ECM: il peut sélectionner une proposition infinitive comme son argument interne, et assigner un cas prototypique de l'objet au sujet de cette infinitive. Avec un pronom réfléchi, il réalise un ingressif.


Morphologie

(1) Ne likin ket c'hoazh [SC lammout va c'hazeg ].
ne mettre pas sujety encore PROx,*y sauter mon jument
'Je ne ferai pas encore saillir ma jument.'
Le Gonidec (1921:724), cité dans Menard (1995:§ 'lammout')


(2) Dav 'vo deoc'h lakout avel 'ba ho chaosennoù.
obligé sera à vous mettre vent dans votre chaussons
'Il faudra vous dépêcher.' (litt. 'mettre du vent dans vos chaussons.') Haut-cornouaillais (Rieg), Bouzeg (1986:II)


Ingressif

Avec un pronom réfléchi, le verbe lakaat réalise un ingressif, comme en français la tournure se mettre à.


(3) Kentizh an holl ober èlti hag em lakaet da respont d'o zro.
aussi.vite le tous faire comme.elle et se mettre à répondre à leur tour
'Et tous, aussitôt, de faire comme elle et de répondre à leur tour.' Vannetais, Ar Meliner (2009:136)


Expressions

(4) ... evit lakaat gwarded war an holl c'heunioù.
pour mettre garde P le tous1 tourbières
'...pour garder toutes les tourbières.', Standard, Ar Barzhig (1976:28)