Différences entre les versions de « Lakaat »
De Arbres
Ligne 5 : | Ligne 5 : | ||
| (1) ||'''Laket''' ||'peus ||ho hiviz ||war an tu gin. | | (1) ||'''Laket''' ||'peus ||ho hiviz ||war an tu gin. | ||
|- | |- | ||
||| mis|| [[kaout|avez]] ||[[POSS|votre]] chemise || [[war|sur]] [[art|le]] côté envers | ||| mis|| [[kaout|avez]] ||[[POSS|votre]] chemise || [[war|sur]] [[art|le]] [[tu|côté]] envers | ||
|- | |- | ||
|||colspan="4" | 'Vous avez mis votre chemise à l'envers.' ||||||||''Haut-cornouaillais (Rieg)'', [[Bouzeg (1986)|Bouzeg (1986]]:II) | |||colspan="4" | 'Vous avez mis votre chemise à l'envers.' ||||||||''Haut-cornouaillais (Rieg)'', [[Bouzeg (1986)|Bouzeg (1986]]:II) |
Version du 12 août 2014 à 08:26
Le sens lexical du verbe lakaat est 'mettre'.
(1) | Laket | 'peus | ho hiviz | war an tu gin. | ||||
mis | avez | votre chemise | sur le côté envers | |||||
'Vous avez mis votre chemise à l'envers.' | Haut-cornouaillais (Rieg), Bouzeg (1986:II) |
C'est aussi un verbe causatif qui sélectionne une proposition infinitive comme son argument interne.
(2) | Me a lakaio [ | liva | ar vroz-mañ | e glaz ]. | |||
moi R mettra | teindre | le jupe-ci | en bleu | ||||
'Je ferai teindre cette jupe-ci en bleu.' | Gros (1970b:§'liva') |
La construction causative est ECM. Lorsque le sujet de l'infinitive est réalisé, il reçoit le cas prototypique de l'objet.
Avec un pronom réfléchi, lakaat réalise un ingressif.
Morphologie
(3) | Ne likin ket | c'hoazh | [SC | lammout va c'hazeg ]. | |||
ne mettrai pas | sujety | encore | PROx,*y | sauter mon jument | |||
'Je ne ferai pas encore saillir ma jument.' | |||||||
Le Gonidec (1921:724), cité dans Menard (1995:§ 'lammout') |
(4) | Dav 'vo | deoc'h | lakout avel | 'ba ho chaosennoù. | ||||
obligé sera | à vous | mettre vent | dans votre chaussons | |||||
'Il faudra vous dépêcher.' (litt. 'mettre du vent dans vos chaussons.') | Haut-cornouaillais (Rieg), Bouzeg (1986:II) |
Ingressif
Avec un pronom réfléchi, le verbe lakaat réalise un ingressif, comme en français la tournure se mettre à.
(5) | Kentizh | an holl | ober èlti | hag em lakaet | da respont d'o zro. | ||
aussi.vite | le tous | faire comme.elle | et se mettre | à répondre à leur tour | |||
'Et tous, aussitôt, de faire comme elle et de se mettre à répondre à leur tour.' | Vannetais, Ar Meliner (2009:136) |
Expressions
(6) | ... | evit lakaat gwarded | war an holl | c'heunioù. | ||
pour mettre gardes | P le tous1 | marais | ||||
'...pour garder toutes les tourbières.', | Standard, Ar Barzhig (1976:28) |