Différences entre les versions de « Lagad »

De Arbres
(Remplacement de texte — « ]] || » par « ]] || »)
(Remplacement de texte — « || [[ » par « || [[ »)
Ligne 18 : Ligne 18 :
| (2) ||'''daoulagad''' || mo' ||  ka' ||'r c'houl-taro
| (2) ||'''daoulagad''' || mo' ||  ka' ||'r c'houl-taro
|-
|-
||| [[duel|deux]].oeil || [[e-mod|mode]] || [[gant|avec]] || [[art|un]] <sup>[[5]]</sup>[[kole|taureau]]-[[tarv|taureau]]
||| [[duel|deux]].oeil || [[e-mod|mode]] || [[gant|avec]] || [[art|un]] <sup>[[5]]</sup>[[kole|taureau]]-[[tarv|taureau]]
|-
|-
|||colspan="10" | 'de grands yeux' ||||||||''Cornouaillais de l'est maritime'', [[Bouzec & al. (2017)|Bouzec & al. (2017]]:309)
|||colspan="10" | 'de grands yeux' ||||||||''Cornouaillais de l'est maritime'', [[Bouzec & al. (2017)|Bouzec & al. (2017]]:309)

Version du 10 mars 2022 à 23:04

Le nom lagad dénote un 'oeil'.


(1) pe vɛn eo ebaz aʁ paʁk evez sklɛʁ o lagad Duault, Avezard-Roger (2004a:140)
quand1 étais dans le parc R est clair leur2 oeil
'Quand elles étaient aux champs, leurs yeux étaient clairs.'


Morphologie

duel

(2) daoulagad mo' ka' 'r c'houl-taro
deux.oeil mode avec un 5taureau-taureau
'de grands yeux' Cornouaillais de l'est maritime, Bouzec & al. (2017:309)


dérivation

  • al lagadenn, /le oeil.SG/, 'l'anneau', Trégorrois, Gros (1970b:§'eskob')


Expressions

'lever les yeux', sevel e zaoulagad

(3) Sevel a reas ar paotr e zaoulagad
lever R fit le garçon son1 2.œil
'Le garçon leva les yeux.' Standard, Drezen (1990:23)


'se mettre le doigt dans l'oeil', lakaat ar biz en e lagad

(4) Don 'peus lakaet ho piz en hoc'h lagad.
profond avez mis votre3 doigt dans votre+C oeil
'Tu t'es mis profond le doigt dans l'oeil.'
Le Scorff, Ar Borgn (2011:36)


'fermer l'oeil'

Le nom lagad n'est pas utilisé comme minimiseur.

(5) N'em-eus ket kousket eun dakenn en noz-mañ.
ne'R4.1SG-a pas dormi un1 goutte dans nuit-ci
'Je n'ai pas fermé l'oeil cette nuit.' Trégorrois, Gros (1970b:§'takenn')