Différences entre les versions de « Lagad »

De Arbres
m (Remplacement de texte — « ''Le Scorff'', [[Ar Borgn ( » par « ''Vannetais (Le Scorff)'', [[Ar Borgn ( »)
m (Remplacement de texte — « ne [[ » par « ne<sup>1</sup> [[ »)
Ligne 72 : Ligne 72 :
|(5)|| N'em-eus ket || kousket || '''eun dakenn''' || en || noz-mañ.
|(5)|| N'em-eus ket || kousket || '''eun dakenn''' || en || noz-mañ.
|-  
|-  
||| [[ne]] [[R]]<sup>[[4]]</sup>.1SG [[kaout|a]] [[ket|pas]] || [[kousk|dormi]] || [[art|un]] <sup>[[1]]</sup>[[takenn|goutte]] || [[P.e|en]].[[art|le]] || [[noz|nuit]]-[[DEM|ci]]  
||| [[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[R]]<sup>[[4]]</sup>.1SG [[kaout|a]] [[ket|pas]] || [[kousk|dormi]] || [[art|un]] <sup>[[1]]</sup>[[takenn|goutte]] || [[P.e|en]].[[art|le]] || [[noz|nuit]]-[[DEM|ci]]  
|-  
|-  
|||colspan="15" | 'Je n'ai pas fermé l'œil cette nuit.'
|||colspan="15" | 'Je n'ai pas fermé l'œil cette nuit.'

Version du 7 février 2023 à 02:10

Le nom lagad dénote un 'oeil'.


(1) pe vɛn eo ebaz aʁ paʁk evez sklɛʁ o lagad
quand1 étais dans le parc R est clair leur2 œil
'Quand elles étaient aux champs, leurs yeux étaient clairs.'
Duault, Avezard-Roger (2004a:140)


Morphologie

duel

(2) daoulagad mo' ka' 'r c'houl-taro
deux.oeil mode avec un 5taureau-taureau
'de grands yeux'
Cornouaillais de l'est maritime, Bouzec & al. (2017:309)


dérivation

  • al lagadenn, /le œil.SG/
'l'anneau'
Trégorrois, Gros (1970b:§'eskob')


Expressions

'lever les yeux', sevel e zaoulagad

(3) Sevel a reas ar paotr e zaoulagad
lever R fit le garçon son1 2.œil
'Le garçon leva les yeux.'
Standard, Drezen (1990:23)


'se mettre le doigt dans l'oeil', lakaat ar biz en e lagad

(4) Don 'peus lakaet ho piz en hoc'h lagad.
profond avez m.is votre3 doigt en votre+C oeil
'Tu t'es mis profond le doigt dans l'œil.'
Vannetais (Le Scorff), Ar Borgn (2011:36)


'fermer l'oeil'

Le nom lagad n'est pas utilisé comme en français comme un minimiseur (cf. ne pas fermer l'œil).


(5) N'em-eus ket kousket eun dakenn en noz-mañ.
ne1 R4.1SG a pas dormi un 1goutte en.le nuit-ci
'Je n'ai pas fermé l'œil cette nuit.'
Trégorrois, Gros (1970b:§'takenn')