Différences entre les versions de « Laerañ, laerezh »
De Arbres
Ligne 12 : | Ligne 12 : | ||
== Morphologie == | == Morphologie == | ||
=== variation dialectale === | |||
{| class="prettytable" | |||
|(2)|| '''Lareit''' ||e huès ||toheign ||er guellañ ||a mem buhé. | |||
|- | |||
| || volé ||[[kaout|avez]] ||[[diouzh|à]].[[pronom incorporé|moi]] ||[[art|le]] [[superlatif|meilleur]] || [[a|de]] [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> vie | |||
|- | |||
|||colspan="4" | 'Vous m'avez dérobé le meilleur de ma vie.'|||| ||||||||''Vannetais'', [[Le Bayon (1878)|Le Bayon (1878]]:69) | |||
|} | |||
{| class="prettytable" | |||
| (3) || '''Laerzhet''' ||'zo bet ||ma bilo diganein. | |||
|- | |||
| ||volé ||[[zo|est]] [[bet|été]] ||[[POSS|mon]] vélo [[digant|de]].[[pronom incorporé|moi]] | |||
|- | |||
| ||colspan="4" | 'On m'a volé mon vélo.' ||||||''Scaër/Bannalec'', [[H. Gaudart (04/2016)]] | |||
|} | |||
=== infinitif === | === infinitif === | ||
Ligne 19 : | Ligne 39 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| ( | | (4) || Ar marc'hadour roñseed,|| hag a oar e vicher koulskoude,|| a chomas berr da '''laerezh''' anezhañ. | ||
|- | |- | ||
|||[[art|le]] march.[[-our|and]] chevau[[-ed (PL.)|x]] || [[hag a|qui]] [[gouzout|sait]] [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> métier [[koulskoude|cependant]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[chom|resta]] [[berr|court]] [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> voler [[a|P]].[[pronom incorporé|lui]] | |||[[art|le]] march.[[-our|and]] chevau[[-ed (PL.)|x]] || [[hag a|qui]] [[gouzout|sait]] [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> métier [[koulskoude|cependant]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[chom|resta]] [[berr|court]] [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> voler [[a|P]].[[pronom incorporé|lui]] | ||
Ligne 35 : | Ligne 55 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| ( | | (5) ||Amañ ||ez eus || kalz ||a laer'''onsi'''||veloioù. | ||
|- | |- | ||
||| [[amañ|ici]] || [[R]] [[ez eus|est]]|| [[kalz|beaucoup]] ||[[a|de]] vol ||<sup>[[1]]</sup>vélos | ||| [[amañ|ici]] || [[R]] [[ez eus|est]]|| [[kalz|beaucoup]] ||[[a|de]] vol ||<sup>[[1]]</sup>vélos |
Version du 11 février 2019 à 11:15
Le verbe laerañ signifie 'voler, dérober, commettre un vol'.
(1) | Amañ | e vez | laeret alies | veloioù. | ||
ici | R est | volé souvent | vélos | |||
'Ici, on vole souvent des vélos.' | Lesneven/Kerlouan, Y. M. (04/2016) |
Morphologie
variation dialectale
(2) | Lareit | e huès | toheign | er guellañ | a mem buhé. | |||||
volé | avez | à.moi | le meilleur | de mon2 vie | ||||||
'Vous m'avez dérobé le meilleur de ma vie.' | Vannetais, Le Bayon (1878:69) |
(3) | Laerzhet | 'zo bet | ma bilo diganein. | ||||
volé | est été | mon vélo de.moi | |||||
'On m'a volé mon vélo.' | Scaër/Bannalec, H. Gaudart (04/2016) |
infinitif
Les marques de l'infinitif peuvent être laerañ, laerezh.
(4) | Ar marc'hadour roñseed, | hag a oar e vicher koulskoude, | a chomas berr da laerezh anezhañ. | ||
le march.and chevaux | qui sait son1 métier cependant | R1 resta court pour1 voler P.lui | |||
'Le marchand de chevaux, qui connait pourtant son métier, n'a pu le voler.' | |||||
Press (1986:208), citant Trépos (1974:121) |
dérivation
Un morphème nul nominalisant obtient le nom laer 'voleur'. Le suffixe -onsi obtient 'vol, action de déroberer'
(5) | Amañ | ez eus | kalz | a laeronsi | veloioù. | |
ici | R est | beaucoup | de vol | 1vélos | ||
'Il y a beaucoup de vols de vélos par ici.' | Lesneven/Kerlouan, Y. M. (04/2016) |